用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【美国总统演讲】2014-06-07(双语)

2014-06-12    来源:whitehouse    【      美国外教 在线口语培训

Weekly Address: Supporting America’s Students
每周电视讲话:帮助美国的莘莘学子

WASHINGTON, DC -- In this week’s address, President Obama underscored the importance of helping to lift the burden of crushing student loan debt faced by too many Americans and highlighted the efforts he’s taken to ensure we uphold America’s commitment to provide a quality education for all who are willing to work for it. While the President will continue to take action on his own, he urged Congress to do its part and commended Senate Democrats for working on a bill that would help more young people save money.
华盛顿:在本周的讲话中,奥巴马总统强调了帮助大量学生减轻助学贷款债务压力的重要性,并强调了他所采取的措施,以确保美国为所有意愿接受教育的人提供良好教育的承诺。尽管总统仍将继续采取措施推进这项工作,但他同时也敦促国会尽到自己的责任,并鼓励参议院的民主党人加快立法帮助更多年轻人省钱。

Hi, everybody.  This is commencement season, a time for graduates and their families to celebrate one of the greatest achievements of a young person’s life. But for many graduates, it also means feeling trapped by a whole lot of student loan debt.  And we’ve got to do more to lift that burden.
大家好!又到一年毕业季,毕业生和他们的家长一起庆祝一个年轻人一生中最重要的时刻。但对很多毕业生来说,这同时也意味着陷入高额助学贷款还款压力之中。而我们应该做些事情帮助他们减轻这一负担。

See, in a 21st century economy, the surest pathway into the middle class is some form of higher education.  The unemployment rate for workers with a bachelor’s degree is just 3.3 percent – about half what it is for high school graduates.  The typical graduate of a four-year college earns $15,000 more per year than someone with just a high school diploma.
显而易见,在21世纪的经济大潮中,跻身中产阶级最稳妥的途径就是接受某种形式的高等教育。拥有学士学位的人的失业率只有3.3个百分点,这一数据只相当于拥有高中学历的人的一半。一般来讲接受4年大学教育后每年可以比仅仅高中毕业的人多挣1.5万美金。

But at a time when college has never been more important, it’s also never been more expensive.
但在大学教育的重要性变得无以复加的时候,其成本也变得无法承受。

That’s why, since I took office, I’ve worked to make college more affordable.  We reformed a student loan system that gave away billions of taxpayer dollars to big banks and invested that money where it makes a bigger bang – in helping more young people afford a higher education.
因此,自我主政以来,我就一直在努力减轻大学教育的负担。我们改革了助学贷款制度,取消补助大型银行的数十亿纳税人的税金,转而投资于产生更大效益的领域——帮助更多年轻人接受更高的教育。

But over the past three decades, the average tuition at a public four-year college has more than tripled.  The average undergraduate student who borrows for college now graduates owing almost $30,000. And I’ve heard from too many young people who are frustrated that they’ve done everything they were supposed to do – and now they’re paying the price.
但过去的30年里,公立大学4年的平均学费涨了3倍多。贷款上学的本科生毕业时平均每个人都欠下3万美元的债务。我听说过太多年轻人的故事,他们当初别无选择,现在却必须面对沉重的代价,他们感到快要崩溃了。

I’ve taken action on my own to offer millions of students the opportunity to cap their monthly student loan payments to 10% of their income.  But Congress needs to do its part. The good news is that Senate Democrats are working on a bill that would help more young people save money.  Just like you can refinance your mortgage at a lower interest rate, this bill would let you refinance your student loans.  And we’d pay for it by closing loopholes that allow some millionaires to pay a lower tax rate than the middle class.
我指导政府出台措施,为数百万学子提供保障,确保他们每个月的助学贷款还款额不超过他们收入的10%。但国会也需要做出自己的努力。好消息是,参议院的民主党人正在起草法案,帮助更多年轻人省钱。就像大家可以以更低的利率重做住房抵押贷款一样,这一法案可以让你重做助学贷款。我们将通过消除那些让少数亿万富翁以比中产阶级还低的税率缴税的漏洞来弥补这一资金缺口。

That’s the choice that your representatives in Congress will make in the coming weeks – protect young people from crushing debt, or protect tax breaks for millionaires.  And while Congress decides what it’s going to do, I will keep doing whatever I can without Congress to help responsible young people pay off their loans – including new action I will take this week.
这是你们的国会代表们在未来几个星期需要做出的选择,要么保护我的年轻人免受债务冲击,要么保护对亿万富翁们的税收优惠政策。无论国会决定走那条路,我都将继续尽我一切能力,即便没有国会的帮助,也要帮有责任心的年轻人偿还他们的贷款,这也包括本周我即将采取的新措施。

This country has always made a commitment to put a good education within the reach of all who are willing to work for it.  That’s what made us an economic superpower.  That’s what makes us special.  And as long as I hold this office, I’ll keep fighting to give more young people the chance to earn their own piece of the American Dream.  Thanks, and have a great weekend.
我们国家一直以来就恪守为每一个希望得到教育的人提供良好教育的承诺。正是这一点让我们成为经济超级大国。也正是这一点让我们与众不同。只要我还在这个位置上,我就将继续奋斗,为更多年轻人提供机会,让他们去实现他们的美国梦。谢谢大家,周末愉快!



顶一下
(22)
95.7%
踩一下
(1)
4.3%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>