用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【美国总统演讲】2014-10-04(双语)

2014-10-29    来源:whitehouse    【      美国外教 在线口语培训

Weekly Address: We Do Better When the Middle Class Does Better
每周电视讲话:造福中产 利国利民

WASHINGTON, DC — In this week’s address, the President highlighted that six years after the Great Recession, thanks to the hard work of the American people and the President’s policies, our economy has come back further and faster than any other nation on Earth. With 10.3 million private sector jobs added over 55 straight months, America’s businesses have extended the longest streak of private-sector job gains on record. But even with this progress, too many Americans have yet to feel the benefits. The President reiterated the vision he set out earlier this week for steps that can lay a new foundation for stronger growth, rising wages, and expanded economic opportunity for middle class families.
华盛顿:在本周的讲话中,总统强调了经济危机以来的六年所取得的成就,称这是美国人民辛勤付出和政府正确决策的结果。当前,美国的经济总量已经超越经济危机之前,发展速度也处在全球前列。私营部门连续55个月共新增1030万个就业岗位,这是美国历史上私营部门连续创造就业时间最长的记录。尽管经济发展取得了瞩目的成就,但还有大量美国民众无法享受到经济发展带来的实惠。总统先生也再次强调了他本周早些时候提出的发展目标,那就是要采取多种措施为未来经济的发展打下坚实基础,提高工资水平,为中产家庭提供更多发展机遇。

美国总统演讲:

Hi, everybody.  I’m at Millennium Steel in Princeton, Indiana, to have a town hall with workers on National Manufacturing Day.  Because in many ways, manufacturing is the quintessential middle-class job.  And after a decade of losing jobs, American manufacturing is once again adding them – more than 700,000 over the past four and a half years.
大家好!今天我来到印第安纳州普林斯顿市的千年钢铁公司,与这里的工人们欢聚一堂共同庆祝全国制造业节。从很多角度来讲,制造业是典型的中产阶级从事的行业。经过10多年的岗位流失之后,而今的美国制造业再次迎来工作岗位的回归,过去四年半时间里,制造业共创造了70多万个就业岗位。

In fact, it’s been a bright spot as we keep fighting to recover from the great recession.  Last month, our businesses added 236,000 new jobs.  The unemployment rate fell to under six percent for the first time in more than six years.  Over the past 55 months, our businesses have added 10.3 million new jobs.  That’s the longest uninterrupted stretch of private sector job creation in our history.  And we’re on pace to make 2014 the strongest year of job growth since the 1990s.
其实,面临经济衰退,只要我们努力奋斗,就能迎来美好的未来。上个月,企业共新增23.6万个就业岗位。失业率也下降到6%以下,这是6年多来的最低值。过去的55个月里,企业一共创造了1030万个就业岗位。这是有史以来连续创造就业时间最长的记录。现在,2014年在我们的努力下即将成为自上个世纪90年代以来经济增长最强劲的一年。

This progress has been hard, but it has been steady, and it is real.  It is a direct result of the American people’s drive and determination, and decisions made by my administration.
成绩的得来是艰辛的,但却是坚实的,是真切的。这是美国人民坚强不屈和努力奋斗的直接成就,也是政府正确决策的结果。

During the last decade, people thought the decline in American manufacturing was inevitable.  But we chose to invest in American auto industry and American workers. And today, an auto industry that was flatlining six years ago is building and selling new cars at the fastest pace in eight years.  American manufacturing is growing almost twice as fast as the rest of the economy, with new factories opening their doors at the fastest pace in decades.  That’s progress we can be proud of.
过去的10年里,人们都认为美国制造业的衰落是不可逆转的。但我们毅然决然选择为美国的汽车产业投资,支持美国工人。今天,一个6年前面临崩溃的行业以全新的姿态重新站立起来,并将新型的汽车销售到各地,这一发展速度是8年来最快的。美国的制造业的发展速度是世界上其他经济体的2倍多,新工厂开工的速度也是10多年来最快的。这样的成就怎能不让我们感到自豪。

What’s also true is that too many families still work too many hours with too little to show for it.  And the much longer and profound erosion of middle-class jobs and incomes isn’t something we’re going to reverse overnight.  But there are ideas we should be putting into place that would grow jobs and wages faster right now.  And one of the best would be to raise the minimum wage.
当然还有一个事实是,还有很多家庭每天都要工作很长时间却依然看不到出路。要扭转中产阶级长期失业和收入减少的局面并不是一蹴而就的事情。但有很多想法应该付诸实践,以创造更多就业提高工资水平。而这其中最有效的方式就是提高最低工资标准。

We’ve actually begun to see some modest wage growth in recent months.  But most folks still haven’t seen a raise in over a decade.  It’s time to stop punishing some of the hardest-working Americans.  It’s time to raise the minimum wage.  It would put more money in workers’ pockets.  It would help 28 million Americans.  Recent surveys show that a majority of small business owners support a gradual increase to ten dollars and ten cents an hour.  The folks who keep blocking a minimum wage increase are running out of excuses.  Let’s give America a raise.
最近几个月,部分地区的工资确实有一定程度的上涨。但大多数民众的工资10多年没有涨过了。我们不应该继续让辛勤劳动的美国人民继续受苦,应该结束了。提高最低工资标准,是时候了。这将给劳动者更多的工资收入,让2800万美国人民受益。最近的调查报告显示,大部分的中小企业主都支持逐步将工资提高到10.10美元每小时。那些继续阻挠提高最低工资标准的人,你们还有什么借口。为了美国人民,提高工资标准!

Let’s do this – because it would make our economy stronger, and make sure that growth is shared.  Rather than just reading about our recovery in a headline, more people will feel it in their own lives.  And that’s when America does best.  We do better when the middle class does better, and when more Americans have their way to climb into the middle class.
抓紧时间做好此事,这将使我们的经济发展更强劲,确保经济发展成果惠及所有人。这样,将有更多的民众不仅仅是从报纸上看到经济复苏的报导,更重要的是能切身感受到自身生活的变化。只有这样美国才能更好发展。只有美国的中产阶级过的更好,有更多的人能够通过自身努力跻身中产阶级,美国才能发展的更好。

And that’s what drives me every single day.  Thanks, and have a great weekend.
这也是激励我每天不断奋斗的不竭动力。谢谢大家,祝周末愉快!

(译文来源于译言)



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>