用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【美国总统演讲】2014-10-11(双语)

2014-10-29    来源:whitehouse    【      美国外教 在线口语培训

Weekly Address: America Is a Place Where Hard Work Should Be Rewarded
每周电视讲话:辛勤付出的美国人民应该得到回报

WASHINGTON, DC — In this week’s address, the President made the case for why it’s past time to raise the minimum wage. Increasing the national minimum wage to $10.10 an hour would benefit 28 million Americans, and make our economy stronger. While Republicans in Congress have blocked this commonsense proposal, a large and growing coalition of state and local leaders and owners of businesses large and small have answered the President’s call and raised wages for their residents and employees. This progress is important, but there is more that can be done. No American who works full time should have to raise a family in poverty. That’s why the President will continue to push Congress to take action and give America its well-deserved raise.
华盛顿:在本周的讲话中,总统强调提高最低工资是时不我待的事情。将联邦最低工资提高到10.10美元每小时将惠及2800万美国民众,并推动经济更快发展。但是国会的共和党人却阻挠这一基本提案的通过,不过有越来越多的人,包括各州、地市的领导以及大中小企业主都在响应总统的号召,为各地的居民和雇员提高最低工资。这些进展很重要,但还有大量工作要做。因为任何一个全职工作的美国人,其家庭不应该生活在贫困之中。因此,总统承诺将继续推动国会采取行动,为美国人民争取应得的工资收入的增长。

美国总统演讲:

Hi, everybody.  For the first time in more than 6 years, the unemployment rate is below 6%.  Over the past four and a half years, our businesses have created more than 10 million new jobs.  That’s the longest uninterrupted stretch of private sector job creation in our history.
大家好!6年来,我们的失业率第一次降低到6%以下。在过去的4年半时间里,我们的企业一共创造了1000多万个就业岗位。这是有史以来私营部门连续创造就业的最长时间记录。

But while our businesses are creating jobs at the fastest pace since the ‘90s, the typical family hasn’t seen a raise since the ‘90s also.  Folks are feeling as squeezed as ever.  That’s why I’m going to keep pushing policies that will create more jobs faster and raise wages faster – policies like rebuilding our infrastructure, making sure women are paid fairly, and making it easier for young people to pay off their student loans.
在自90年来以来企业以最快速度创造就业的同时,美国的普通家庭的生活水平却看不见任何提高。人们感觉生活的压力越来越大,超乎以往任何时候。因此,我将继续推动政策的出台,更快推动就业增长和提高工资水平。这些政策包括重建基础设施,保障妇女的平等收入,减轻让年轻人偿还助学贷款的压力。

But one of the simplest and fastest ways to start helping folks get ahead is by raising the minimum wage.
但这些政策之中最简单最有效的就是通过提高最低工资水平让人们生活水平得以提高。

Ask yourself: could you live on $14,500 a year?  That’s what someone working full-time on the minimum wage makes.  If they’re raising kids, that’s below the poverty line.  And that’s not right.  A hard day’s work deserves a fair day’s pay.
试问:你一年挣1.45万美元能养活自己吗?这正是当前在最低工资水平下全职工作的人的收入。如果他们还要抚养孩子,家庭生活肯定在贫困线以下。这不正常。辛勤的付出应该得到公平的回报。

Right now, a worker on the federal minimum wage earns $7.25 an hour.  It’s time to raise that to $10.10 an hour.
当前,按照联邦最低工资标准,一个工人每小时可以赚7.25美元,现在,我们应该把它提高到10.10美元。

Raising the federal minimum wage to ten dollars and ten cents an hour, or ten-ten, would benefit 28 million American workers.  28 million.  And these aren’t just high schoolers on their first job.  The average worker who would benefit is 35 years old.  Most low-wage workers are women.  And that extra money would help them pay the bills and provide for their families.  It also means they’ll have more money to spend at local businesses – which grows the economy for everyone.
提高联邦最低工资标准到10.10美元每小时,也就是10-10,将惠及2800万美国工人。整整2800万。这些人大多不是刚刚走出校门首次参加工作的。而是平均年龄25岁的普通工人,他们将会受益。大部分低工资工人是妇女,这些增加的收入将帮助她们支付日常支出,供养家庭。同时他们也能有钱在当地消费,这有利于促进经济发展,对每个人都有利。

But Congress hasn’t voted to raise the minimum wage in seven years.  Seven years.  And when it got a vote earlier this year, Republicans flat-out voted “no.”  That’s why, since the first time I asked Congress to give America a raise, 13 states, 21 cities and D.C. have gone around Congress to raise their workers’ wages.  Five more states have minimum wage initiatives on the ballot next month.  More companies are choosing to raise their workers’ wages.  A recent survey shows that a majority of small business owners support a gradual increase to ten-ten an hour, too.  And I’ve done what I can on my own by requiring federal contractors to pay their workers at least ten-ten an hour.
但是,七年来国会不同意提高最低工资标准,整整七年。今年年初对此进行投票的时候,共和党人大部分都投了反对票。而从我第一次要求国会提高工资标准之后,有13个州,21个市还包括特区政府都绕过国会直接为工人提高工资。下个月,还有5各州将对提高最低工资标准的提案进行投票。越来越多的企业选择为员工提高工资。最近的调查报告显示,大多数中小企业主也支持逐步将工资提高到10.10美元每小时。而我也尽我的努力,要求联邦合同承包商为其员工支付10.10美元的时薪。

On Friday, a coalition of citizens – including business leaders, working moms, labor unions, and more than 65 mayors – told Republicans in Congress to stop blocking a raise for millions of hard-working Americans. Because we believe that in America, nobody who works full-time should ever have to raise a family in poverty.  And I’m going to keep up this fight until we win.  Because America deserves a raise right now.  And America should forever be a place where your hard work is rewarded.
周五,由大量企业主,女职工,劳工组织以及65位市长组成的公民联盟向国会的共和党人建言,请求他们不要继续阻提高最低工资标准的提案,这是惠及数百万工薪阶层人员的好事。因为我们都相信,在美国,任何全职工作的人,其家庭都不应该生活在贫困之中。我也将继续为此而奋斗,直至我们取得胜利。因为美国人民的工资应该得到提高。美国应该是辛勤付出能得到应有回报的国家。

Thanks, and have a great weekend.
谢谢,祝大家周末愉快。

(译文来源于译言)



顶一下
(4)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>