用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【美国总统演讲】2014-12-06(双语)

2014-12-18    来源:whitehouse    【      美国外教 在线口语培训

【美国总统演讲】2014-12-06(双语)

Weekly Address: Ensuring Americans Feel the Gains of a Growing Economy
每周电视讲话:确保经济发展成果惠及美国民众

WASHINGTON, DC — In this week’s address, the President highlighted the good news in Friday’s jobs report – that American businesses added 314,000 new jobs this past month, making November the tenth month in a row that the private sector has added at least 200,000 new jobs. Even with a full month to go, 2014 has already been the best year of job creation since the 1990s. This number brings total private-sector job creation to 10.9 million over 57 consecutive months – the longest streak on record. But even with this real, tangible evidence of our progress, there is always more that can be done. Congress needs to pass a budget and keep the government from a Christmas shutdown. We have an opportunity to work together to support the continued growth of higher-paying jobs by investing in infrastructure, reforming the business tax code, expanding markets for America’s goods and services, making common sense reforms to the immigration system, and increasing the minimum wage.
华盛顿:在本周的讲话中,奥巴马总统强调,周五公布的就业报告传来喜讯,上个月全美企业新增31.4万个就业岗位,11月成为私营企业月增加至少20万个就业岗位的第10个月。2014年还剩下一个月,但截至目前,今年已是自上世纪90年代以来就业最好的一年。私营部门创造了连续57个月就业增长记录,总共创造就业岗位1090万个。尽管取得的成绩是实实在在的,但依然还有大量工作需要做。国会需要通过预算法案,避免政府在圣诞节关门。我们有机会通过共同努力,让高薪就业岗位持续增长,为此我们要在基础设施建设上进行投资、实施企业税法改革、扩大美国产品和服务市场、改革移民管理体系、提高最低工资标准。

Hi, everybody.  Just in time for the holiday season, we now have another piece of good news about the pace of our economic recovery.
大家好!圣诞假期到来之前,我们又收到一份来自经济强劲复苏的好消息。

Last month, our businesses created 314,000 new jobs.  And that’s not a fluke – it keeps up the solid pace of job creation we’ve seen all year long.  November was the tenth month in a row we’ve added more than 200,000 jobs.  So far this year, our economy has created 2.65 million new jobs.  That’s the most of any year since the 1990s – even with a full month to go.  All told, our businesses have created 10.9 million new jobs over the past 57 months.  And that’s the longest streak of private-sector job creation on record.
上个月,全国的企业共新增31.4万个就业岗位。这一成绩不是侥幸取得,而是我们全年就业增长坚定步伐的持续。11月也连续成为每月增加20万以上就业岗位的第10个月。截至目前,今年我国共增加265万个就业岗位。这是自上个世纪90年代以来从没有过的,而今年还有一个月的时间才结束。总体而言,过去57个月里,企业共创造了1090万个就业岗位。这也创造出私营部门连续创造就业总量的最高记录。

We also know that the upswing in job growth this year has come in industries with higher wages.  Overall wages are on the rise.  And that’s some very welcome news for millions of hardworking Americans.  Because even though corporate profits and the stock market have hit all-time highs, the typical family isn’t bringing home more than they did 15 years ago.  And that still has to change.  And a vibrant jobs market gives us the opportunity to keep up this progress, and begin to undo that decades-long middle-class squeeze.
众所周知,今年就业的增长动力来自于工资的增长。总体工资水平在上涨。这对于众多辛勤劳动的工薪阶层而言是个好消息。因为即使企业利润和股票市场都创下新高,一般家庭的收入比起15年前却几乎没有什么变化。这一现状必须改变。就业市场的繁荣让我们有机会保持这一良好发展势头,着手解决中产阶级十多年来所面临的入不敷出的困境。

But first, we need the outgoing Congress to pass a budget and keep our government open.  A Christmas shutdown is not a good idea.  Then, when the new Congress convenes in January, we need to work together to invest in the things that support faster growth in higher-paying jobs.
首先,我们要让休假的国会回来通过预算法案,确保政府正常运转。政府在圣诞节期间关门可不是个好主意。等到新一届国会明年一月正式履职,我们需要共同努力,在诸多方面增加投资,确保经济高速增长,提供更多高薪工作岗位。

Building new roads and bridges creates jobs.  Growing our exports creates jobs.  Reforming our outdated tax system and our broken immigration system creates jobs. Raising the minimum wage would benefit nearly 28 million American workers, giving them more money to spend at local businesses – and that helps those businesses create jobs.
新建道路桥梁可以创造就业,扩大出口可以创造就业,改革过时的税法体系和漏洞百出的移民管理体系可以创造就业,提高最低工资标准可以让近2800万工薪人士受益,让他们有更多可支配收入在当地消费,这也将帮助创造就业。

America, we still have a lot of work to do together.  But we do have real, tangible evidence of our progress.  10.9 million new jobs.  10 million more Americans with health insurance.  Manufacturing has grown.  Our deficits have shrunk.  Our dependence on foreign oil is down.  Clean energy is up.  More young Americans are graduating from high school and earning college degrees than ever before.  Over the last four years, this country has put more people back to work than Europe, Japan, and every advanced economy combined.
当下的美国,还有大量的事情需要我们一起去做。但我们确实取得了切切实实的成绩。整整新增1090万个就业岗位。1000万美国民众获得医疗保险。制造业步入上升通道,财政赤字已经明显减少,我们对海外石油的依赖程度也降低了,清洁能源用量开始上升,高中毕业的年轻人更多了,获得大学毕业证的人比以前更多了。在过去的四年里,这片土地上重返工作岗位的人数比欧洲、日本和其它发达国家的总和还多。

The United States of America continues to outperform much of the world.  And we are going to keep it up until every American feels the gains of a growing economy where it matters most – in your own lives.
美利坚合众国继续引领世界发展龙头。我们也将继续保持这一发展势头,让每个美国民众真切感受到经济发展带来的好处,这一点至关重要,我们将为之奋斗不止。

Thanks, and have a great weekend.
谢谢大家,祝周末愉快!

(译文来源于译言)



顶一下
(4)
80%
踩一下
(1)
20%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>