用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【美国总统演讲】2014-12-25(双语)

2015-01-06    来源:whitehouse    【      美国外教 在线口语培训

【美国总统演讲】2014-12-25(双语)

Weekly Address: Happy Holidays from the President and First Lady
每周电视讲话:总统携第一夫人送上节日祝福

WASHINGTON, DC — In this week’s address, the President and First Lady wished Americans a Merry Christmas and Happy Holidays, and thanked our brave troops for their service. Especially as our combat mission in Afghanistan comes to a responsible end in the coming days, we are reminded of all that military men, women, and families sacrifice to keep us safe. The President and First Lady asked everyone to take some time this holiday season to visit JoiningForces.gov and find out how to give back to the men and women in uniform who have given so much for all of us.
华盛顿:在本周的讲话中,总统携第一夫人祝愿美国人民圣诞节快乐,两人一起感谢英勇付出的军队指战人员。尤其是我们在阿富汗的战斗彻底结束的日子到来之际,我们要牢记所有军人以及他们的家庭为保护我们的安全而付出的牺牲。总统和第一夫人请求每个人在假期里能抽出一些时间访问JoiningForces.gov,寻找合适的方式去回报那些为我们付出的男女将士们。

THE PRESIDENT: Merry Christmas everybody!  Now, we’re not going to take much of your time because today is about family and being together with the ones you love.  And luckily for me, that means I get a little help on the weekly address, too.
总统:大家圣诞节快乐!今天我们不会占用大家太多时间,因为今天是和家人、和亲爱的人相聚的日子。今天我比较幸运,我的每周讲话能有人来给我帮帮忙了。

THE FIRST LADY:  The holidays at the White House are such a wonderful time of year.
第一夫人:每年的圣诞假期都是白宫最欢乐的日子。

We fill the halls with decorations, Christmas trees, and carolers – and this year, we invited more than 65,000 people to join us.
所有的厅堂都放置了圣诞树,装饰一新,欢歌不断,今年,我们邀请了65000多人与我们一起过节。

Our theme was “A Children’s Winter Wonderland” – and Americans young and old had a chance to come together and celebrate the season.
今年的节日主题是:孩子们冬天里的奇幻乐园,全美所有老老少少都能有机会一起共同欢度这个假期。

THE PRESIDENT: And today, our family will join millions across the country in celebrating the birth of Jesus – the birth not just of a baby in a manger, but of a message that has changed the world: to reach out to the sick; the hungry; the troubled; and above all else, to love one another as we would be loved ourselves.
总统:今天,我们一家将与全国无数家庭一起共同庆祝耶稣的诞辰,这不仅仅是一个婴儿在马槽里诞生的日子,更是由于他的诞生为世界带来改变的福音:帮助我们应对 、饥饿、困难乃至所有,让我们爱护自己并爱护他人。

THE FIRST LADY: We hope that this holiday season will be a chance for us to live out that message—to bridge our differences and lift up our families, friends, and neighbors… and to reconnect with the values that bind us together.
第一夫人:我们希望这个假期能让我们有机会传递出这样的信息:架起桥梁、求同存异,激励我们的家人朋友、左邻右舍重拾昔日的价值,团结奋进。

And as a country, that also means celebrating and honoring those who have served and sacrificed for all of us—our troops, veterans, and their families.
从国家而言,我们应该向所有为国服务并做出牺牲的人致敬,那就是我们的军人、退伍老兵以及他们的家人。

THE PRESIDENT: In just a few days, our combat mission in Afghanistan will be over.  Our longest war will come to a responsible end.  And that gives us an opportunity to step back and reflect upon all that these families have given us.  We’re able to gather with family and friends because our troops are willing to hug theirs goodbye and step forward to serve.  After a long day, we can come home because they’re willing to leave their families and deploy.  We can celebrate the holidays because they’re willing to miss their own.
总统:再过几天,我们在阿富汗的战斗就将全面结束。这一旷日持久的战争将正式结束。这也让我们有机会回过头来回顾这些家庭为我们付出的东西。我们能够与家人朋友团聚,正是因为我们的军人愿意与他们的家人分别,前往那些需要他们的地方。经过漫长的一天,我们能够回家是因为他们愿意离开他们的家人,前往他们驻防的地方。我们能够欢庆节日是因为他们宁愿自己不过这个节日。

THE FIRST LADY: And so, as our troops continue to transition back home—back to our businesses, our schools, our congregations, and our communities—it’s up to all of us to serve them as well as they have served us.
第一夫人:因此,我们的军人将陆续回国,回到我们的企业中,回到我们的学校里,回到我们的教会和社区,而我们应该准备好为他们服务,就像他们曾经为我们付出一样。

You can visit JoiningForces.gov to find out how you can honor and support the troops, veterans, and military families in your communities.
大家可以访问JoiningForces.gov,找到合适的方式,向你所在社区的军人、退伍老兵以及军属家庭表达敬意并提供帮助。

That’s something we can do not only during the holiday season, but all year round.
这些事情不仅仅是我们在节日里可以做的,全年都可以做。

THE PRESIDENT: So Merry Christmas, everybody.  May God bless you all.  And we wish you and your family a happy and healthy 2015.
总统:最后,祝大家圣诞节快乐!愿上帝保佑大家。祝愿你们和你们的家人2015年健康快乐!

(译文来源于译言)



顶一下
(8)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>