用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【美国总统演讲】2015-01-10(双语)

2015-01-15    来源:whitehouse    【      美国外教 在线口语培训

【美国总统演讲】2015-01-10(双语)

Weekly Address: America's Resurgence Is Real
每周电视讲话:美国复苏步伐坚实

WASHINGTON, DC — In this week’s address, President Obama discussed the economic gains we made in 2014, which was the strongest year for job growth since the 1990s.  In the coming weeks, the President will continue to preview his State of the Union Address and the agenda he’ll put forward to build on that progress. The President will showcase ways he’s working to help every American get ahead in the new year, like plans he announced this week to make community college free for two years, make mortgages more affordable and accessible for creditworthy families, and support manufacturing.
华盛顿:在本周的讲话中,奥巴马总统介绍了2014年的经济发展成果,就业取得了自上世纪90年代以来最强劲的增长。在接下来的几个星期,总统先生将继续为国情咨文做铺垫,并对未来将要实施的计划进行介绍。总统先生还介绍了一些政策如何帮助美国民众在新的一年取得进步,例如本周宣布的社区大学两年免费政策、对信用良好的家庭提供申请方便、费率适中的住房抵押贷款计划、以及支持制造业发展的计划。

Hi, everybody.  About a year ago, I promised that 2014 would be a breakthrough year for America.  And this week, we got more evidence to back that up.
大家好!一年前,我向大家承诺,2014年是美国的突破之年。今天,对这一论断我们有了更多的支撑证明。

In December, our businesses created 240,000 new jobs.  The unemployment rate fell to 5.6%.  That means that 2014 was the strongest year for job growth since the 1990s.  In 2014, unemployment fell faster than it has in three decades.
12月,企业共创造了24万个就业岗位。失业率下降到5.6%。这也意味着2014年成为自上世纪90年代以来就业增长最快的一年。2014年也成为30年来失业率下降最快的一年。

Over a 58-month streak, our businesses have created 11.2 million new jobs.  After a decade of decline, American manufacturing is in its best stretch of job growth since the ‘90s. America is now the world’s number one producer of oil and gas, helping to save drivers about a buck-ten a gallon at the pump over this time last year.  Thanks to the Affordable Care Act, about 10 million Americans have gained health insurance in the past year alone.  We have cut our deficits by about two-thirds.  And after 13 long years, our war in Afghanistan has come to a responsible end, and more of our brave troops have come home.
连续58个月的就业持续增长,企业共创造了1120万个就业岗位。经历了10多年的低迷,美国的制造业再次成为自上世纪90年代以来推动就业增长最显著的力量。现在,美国的原油、天然气产量位居全球首位,自去年来油价每加仑下降了1.1美元,为广大司机节省了费用。由于有了《平价医疗保险法》,仅去年就有1000多万美国民众获得医疗保险。我们将财政赤字减少了2/3。经历13年的阿富汗战争全面结束,英勇的战士们终于回到了家乡。

It has been six years since the crisis.  Those years have demanded hard work and sacrifice on everybody’s part.  So as a country, we have every right to be proud of what we’ve got to show for it.  America’s resurgence is real.  And now that we’ve got some calmer waters, if we all do our part, if we all pitch in, we can make sure that tide starts lifting all boats again.  We can make sure that the middle class is the engine that powers America’s prosperity for decades to come.
经济危机过去已经6年了。这些年,每个人都付出了艰辛的努力和牺牲。作为一个国家,我们有权为我们所取得的成就而感到自豪。美国复苏步伐坚实。现在我们信心更加坚定,只要我们做好自己,只要我们全情投入,我们确信我们能够制造出千仞巨浪托起万帆竞渡。我们确信,中产阶级将成为未来数十年里美国繁荣发展的强劲动力。

That’ll be the focus of my State of the Union Address in a couple weeks – building on the progress we’ve made.  But I figured, why wait – let’s get started right now.
以上将是我两周之后的国情咨文重点论述的内容——再接再厉,再创辉煌。但我同时也想强调,为什么要等待,何不从现在开始。

On Wednesday, I visited a Ford plant outside of Detroit – because the American auto industry and its home state are redefining the word “comeback.”  On Thursday, I traveled to Arizona, a state that was hit among the hardest by the housing crisis, to announce a new plan that will put hundreds of dollars in new homeowners’ pockets, and help more new families buy their first home.  And, I’m speaking with you today from Pellissippi State Community College in Tennessee, a state making big strides in education, to unveil my new plan to make two years of community college free for every responsible student.  I’m also here to establish a new hub that will attract more good-paying, high-tech manufacturing jobs to our shores.
周三,我视察了底特律市郊的一家福特工厂,美国的汽车产业以及这一产业的故乡正在重新定义“回归”这个词。周四,我访问了亚利桑那州,那里在次贷危机中受到的冲击最为严重,在那里,我宣布了一项新的计划,将为新房购买者节约数百美元,并帮助更多新婚家庭买到第一套房子。今天,我在田纳西州的贝里西比州立社区大学发表演讲,该州在教育改革上取得重大突破,在这里我宣布为所有有进取心的学生提供两年的免费教育。同时,在这里我还宣布建立一家新的工厂,将更多高薪水、高技术的制造业工作岗位吸引到国内。

Making homeownership easier.  Bringing a higher education within reach.  Creating more good jobs that pay good wages.  These are just some of the ways we can help every American get ahead in the new economy.  And there’s more to come.  Because America is coming back.  And I want to go full speed ahead.
让购房者压力小一点,尽力让所有人得到更好的教育,创造更多高薪的好工作,这才是在新经济环境下帮助美国人民取得进步的正确途径。更多的好消息将接踵而至。因为美国正在回归。我希望我们全速前进。

Thanks, everybody, and have a great weekend.
谢谢大家!周末愉快!

(译文来源于译言)

affordable adj. 负担得起的

accessible adj. 易接近的;可进入的

deficit n. [财政] 赤字,亏损

prosperity n. 繁荣,成功



顶一下
(6)
75%
踩一下
(2)
25%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>