用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【美国总统演讲】2015-01-17(双语)

2015-01-22    来源:whitehouse    【      美国外教 在线口语培训

【美国总统演讲】2015-01-17(双语)

Weekly Address: State of the Union Is This Tuesday
每周电视讲话:国情咨文预告

WASHINGTON, DC — In this week’s address, the President recounted the stories of letter writers from around the country who will be joining him when he delivers his annual State of the Union Address this Tuesday: Carolyn, who was able to expand her small business through a Small Business Administration loan, and this year raised wages for their hourly employees; Jason, a wounded warrior who served in Afghanistan and is now back home with his wife and first daughter, born in November; and Victor, who affords his student loans with help from the Income Based Repayment Plan, and has health insurance because of the Affordable Care Act.  Stories like theirs are proof of the progress our country has made.  The President encouraged everyone to tune in Tuesday evening to hear more about America’s comeback, and the steps we can take to ensure all Americans – not just a fortunate few – benefit from our American resurgence.
华盛顿:本周的讲话中,奥巴马总统分享了几位给他写信的人的故事,他们也将出席下周二的国情咨文演讲。卡罗琳得到中小企业管理局提供的贷款而得以扩大经营规模,并在今年将计时工的工资提高了;杰森是一位受伤战士,他曾在阿富汗服役,现在回到国内与妻子团聚,而且在去年11月喜添千金;维克多得到收入还款匹配计划的帮助,现在可以轻松偿还助学贷款,而且由于《平价医疗保险法》而得到了医保保障。这些故事都有力证明了我们的国家所取得的进步。总统先生也鼓励每个人周二晚上的时候收看他的演讲,了解更多强大美国回归的故事,以及为确保所有人而不是仅仅是富裕的少数人享受到美国复苏带来的好处,我们将采取的措施。

Hi, everybody.  Every day, we get thousands of letters and emails at the White House from Americans across the country – and every night, I read ten of them.  They tell me about their hopes and their worries, their hardships and successes.  They’re the Americans I’m working for every day – and this year, several of these letter writers will join me at the Capitol when I deliver my annual State of the Union Address on Tuesday night.
大家好!每天,我在白宫都会收到来自全国各地无数的来信,每天晚上,我都会选出其中的十封认真阅读。人们告诉我他们的期望和担忧,困难和成就。他们是我为之服务的美国人民,今年,他们当中的一部分人将与我一起前往国会山,出席我在那里每年一度的国情咨文演讲,时间就在下周二的晚上。

Carolyn Reed wrote to me from Colorado to tell me she was able to expand her business, thanks to a loan from the Small Business Administration.  Today, she and her husband own seven Silver Mine Sub Shops – and last year, they raised wages for all their hourly employees.
卡罗琳·里德从科罗拉多给我写信,告诉我他的生意规模又扩大了,这要感谢中小企业管理局给她提供的贷款。现在,她和她丈夫拥有7家银矿快餐店,去年,他们还给所有的计时工涨了工资。

Victor Fugate, from Butler, Missouri, wrote to tell me that he was unemployed for a while a few years ago, but today he’s earned his degree and found a full-time job.  Victor said that he and his wife were able to afford their student loans because our country offered millions of Americans the chance to cap their monthly payments as a percentage of their income – and, because of the Affordable Care Act, they now have the security and peace of mind of affordable health insurance.
维克多·福盖特是密苏里州巴特勒人,他写信告诉我他几年前失业了,但现在他获得了一份学位并找到了一份全职工作。维克多说他和他妻子之所以能够还得起助学贷款,正是因为国家给了他们机会,使得月度还款额限定在他们收入的一定比例之内。此外,由于有了《平价医疗保险法》,现在他们也有了医疗保险,内心也得到了安宁和平静。

While serving in Afghanistan, Jason Gibson was gravely wounded—he lost both his legs.  When I first met him in the hospital, he was just beginning his long, difficult road to recovery.  But last year, Sergeant Gibson wrote to tell me that with the help of our extraordinary doctors and nurses, he’s making extraordinary progress.  He just moved into a new home, and he and his wife just had a baby girl.
杰森·吉布森曾经在阿富汗战场服役,他光荣受伤,失去了双腿。当我第一次在医院看到他时,他漫长而痛苦的康复治疗才刚刚开始。但就在去年,吉布森军士写信告诉我说,在优秀的医护人员的治疗和照顾下,他的身体恢复的很好。现在他搬进了新家,跟他妻子也生下了一位千金。

Stories like these give us reason to start the new year with confidence.  2014 was the fastest year for job growth since the 1990s.  Unemployment fell faster than any year since 1984.  Our combat mission in Afghanistan has come to a responsible end, and more of our heroes are coming home.  America’s resurgence is real.
这些故事让我们有信心开启新的一年。2014年是自上世纪90年代以来就业增长最快的一年。失业率也下降到1984年以来的最低值。我们在阿富汗的战争也正式结束,我们英勇的战士们正陆续回国。美国复苏的步伐坚定而有力。

Our job now is to make sure that every American feels that they’re a part of our country’s comeback.  That’s what I’ll focus on in my State of the Union – how to build on our momentum, with rising wages, growing incomes, and a stronger middle class.  And I’ll call on this new Congress to join me in putting aside the political games and finding areas where we agree so we can deliver for the American people.
现在,我们的任务就是要确保每一个美国人都能感受到强大的美国回归的力量。这将是我在国情咨文中要重点阐述的内容,我们要形成我们的发展动力,提高工资水平,增加国民收入,打造壮大的中产阶级。我会呼吁新一届国会与我一起,搁置政治斗争,寻求共识,在诸多领域开展合作,为美国人民服务。

The last six years have demanded resilience and sacrifice from all of us.  All of us have a right to be proud of the progress America has made.  And I hope you’ll tune in on Tuesday to hear about the steps we can take to build on this progress, and to seize this moment together.
过去的六年里,所有人都很不畏艰难,不怕牺牲。我们所有人都有权利为美国取得的成就而感到自豪。我希望大家能在周二的晚上收听我的演讲,我将阐述为实现这些目标,我们将采取的措施和需要共同把握的机遇。

Thanks everybody, and have a great weekend.
谢谢大家,祝周末愉快!

(译文来源于译言)



顶一下
(15)
93.8%
踩一下
(1)
6.2%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>