“休息一下”别说“have a rest”!这种“中式英语”小心老外会错意!

作者:admin

来源:

2018-12-25 14:43

有时,我们讲英语会给外国人一种不怎么礼貌的感觉。中国人说英语真的没礼貌吗?其实不是这样的!

今天,普特君就和大家分享一些我们常说,但是在外国人看来可能有些没礼貌的表达。并不是说之前学的东西是错的,而是有更地道礼貌的说法。了解地道的表达方式,会让你的英语表达更礼貌一些哦。
1.I want
说到我想干嘛干嘛,“I want“是不是立马出现在脑海中?这句话很没有礼貌,有命令指示别人的口气。
如果是点餐或者买东西说我想要什么,可以说“I would like“或者“I'd like“,后者是前者的缩略形式。一般来说,多用一些情态动词,语气会更委婉更有礼貌一些,比如could、may、might和would等等。
I would like to have a cup of coffee.
我想要一杯咖啡。
拓展一下
更常见的可能是“I want to + 动词/形容词“,这种情况就不会显得没礼貌。
I want to be a teacher.
我想当老师。
I want to be gentle.
我想变得绅士有礼。
2.Have a rest
“Have a rest“给我们的感觉是休息一小会儿,但在外国人看来,得到下面这个程度才需要“have a rest“。
非常累了已经精疲力尽的时候才需要“have a rest“,休息的时间有长有短,可能是几分钟,也有可能是很久。如果突然热情地让对方“have a rest“,外国人可能会一脸懵逼,我看起来有那么累吗???
那么,如果我们想用英语表示让对方短暂休息一下,应该怎么说呢?可以试试“take a break“或者“have a break“表示短暂休息一下。
Should we take/have a break?
我们应该休息一下吗?
3.Do you understand?
询问对方懂了吗,别再用“Do you understand?“啦,这个问法过于直接,而且有种居高临下问对方你到底懂没懂啊的感觉,听起来就让人觉得不爽。有礼貌的说法有很多,普特君在这里列举几个。
Do you know what I mean?
你明白我的意思吗?
You got it?
你明白了吗?
Does it make sense?
你都懂了吗?
4.Please sit down
“please“不是请吗?都用了请了还不礼貌吗?其实,一个句子礼貌不礼貌和“please“放的位置也有关系。“please“如果放在句首,一般会带有命令的语气,放在句中,句末,礼貌程度是逐渐加强的。如果想地道地说“请坐“,可以这么说。
Take a seat/Have a seat.
请坐。
如果非要加“please“,一定要加在句末。
5.I don't care
我们都知道“I don't care“是我不在乎的意思,但它的语气有些冷淡轻蔑,对方听了会有一种被怼的感觉。如果想要委婉一些,可以学学下面这些说法。
I don't mind.
我不介意。
It won't bother me.
这不会影响到我。
6.Wait a moment
“Wait a moment“是一个祈使句,听起来会带有一点命令的口吻,让人觉得有点不礼貌。那怎样表达比较合适呢?可以试试“just a moment/second“或者“hang on a moment/second“.
Just a moment, please. Yes, we have a room reservation for you.
请稍等,是的,我们为您留了一个房间。
Well, now just a second, I don't altogether agree with the premise.
嗯,且慢,我并不完全同意这个前提。
7.Very funny
在口语中,它并不是单纯说很有趣,而是有“呵呵哒、你可真逗、得了吧、拉倒吧“的意思。
- I'll give your money back tomorrow!
- Very funny. I have to get my money back now!
- 我明天就还你钱!
- 呵呵,拉倒吧,我现在就要!
如果你还知道其他表达,欢迎留言分享,帮助大家一起避免尴尬。