“rain check”不是“检查下没下雨”!不知道真是糗大了!

作者:admin

来源:

2018-12-28 15:53

“rain check“是美国人经常会说的口语,平时看美剧或者美国电影,可能经常会遇到“rain check“这个表达。这是什么意思呢?难道是检查看看下不下雨?如果这么认为可就糗大了!

1.Rain check
Rain check的意思是“改天;延期;改日“。美国人很喜欢看棒球比赛,在露天场地举行的棒球比赛会受天气因素影响较大。如果比赛进行过程中突降大雨,比赛就不得不暂停,观众可以领取“rain check“,比赛改期进行的时候可以凭这个进场。此后,“rain check“就有了“延期;改天;改日“的引申意思,广泛应用于日常生活中。
Can I take a rain check?
可以改天吗?
I'll take a rain check.
我打算延期了。
直到今天,“rain check“仍然有凭证的意思。有些外国商家打折的时候,物品可能很快就会断货了,但是商家可能会给消费者一个“rain check“,这样等过两天到货了,凭借这个“rain check“仍然可以特价购买。虽然损失了一点利润,但是可以增加消费者对商家的好感。
2.Feel right as rain
“Feel right as rain“的意思是感觉不错。
If you have a good night’s sleep, you’ll feel as right as rain.
如果你睡个好觉就会感觉更好。
3.Rainy day
提到“rainy day“,很多人只知道这是“下雨天“。但你知道它还有别的意思吗?其实,“rainy day“还有“贫苦穷困时期“的意思!
My father always told me to save money for a rainy day.
我爸爸总是提醒我存点钱以备不时之需。
4.Rain or sunshine
这可不是雨水或阳光的意思!而是说无论如何一切照常。
You can count on me rain or sunshine.
不管怎样你都可以依靠我。
这个表达也可以说“Come rain or shine“,也是风雨无阻无论发生什么的意思。
5.When it rains, it pours.
“When it rains, it pours.“的意思是“祸不单行“。
-Not only did he lose his job, his car was also stolen. Both his laptop and iPhone were in it.
-Oh no. When it rains, it pours.
-他不仅丢了工作,他的车,笔记本电脑和手机都被偷了。
-不是吧,真是祸不单行。
6.Rain on someone's parade
指破坏某人的兴致
I'm having such fun, so please don't rain on my parade.
我正玩得高兴呢,别破坏我的兴致。
外国人可是很喜欢聊天气的,普特君再给大家介绍一些关于天气的地道表达。
1.What's the weather like?
今天天气怎么样?
2.It's…cloudy/rainy/snowy/hot.
今天多云/下雨/下雪/高温。
3.What's the temperature?
气温是多少度?
4.It's xx°C.
现在温度是xx°C。
5.What a beautiful day!
今天天气真好啊!
最后再给大家介绍一些和天气有关的有趣表达哦。
① dog days
千万不要把“dog days“翻译成“狗日子“!它的中文意思是“三伏天“,也可以理解成“热成狗“。

② cold/hot as hell
这里as hell 表示程度很深,天气很冷或者很热。
今天要讲的就是这么多啦,关于天气有很多地道说法,欢迎留言分享你知道的其他说法哦。