“Where were we”不是“我们在哪儿”?用错了很尴尬!

作者:admin

来源:

2019-1-7 09:19

之前普特君跟大家分享过一些容易搞错的英语表达,很多小伙伴都留言表示非常实用还想再了解一些类似的表达,今天普特君就和大家再说一说,以后遇到就不会弄错啦。

1.Where were we?
我们在哪儿?(×)
我们刚刚说到哪儿了?(√)
Sorry, where were we?
不好意思,我们刚刚说到哪儿了?
这种说法在口语中会更加常见,一般都用在熟人之间。但是需要注意一下,如果后面加上具体的时间,表示的意思就是那个时候我们在哪儿。
Where were we at 11:00?
11点的时候我们在哪儿?
除了“Where were we?“之外,“我们刚刚说到哪儿了“还有以下几种说法。
①Where did we leave off?
Where did we leave off in this book?
这本书我们上次讲到哪里了?
②Where did we stop just now?
这种说法比较正式,一般用在不是很熟的人之间。
2.Don't give me that.
别给我那个(×)
少来这套(√)
Don't give me that! I won't believe you.
少来这套,我不会相信你的。
这种拒绝一般语气都比较强烈,类似的表达还有以下几种:
①no way 绝不
-Go on, lend me your bike.
-No way!
-自行车借我吧,行不行啊?
-绝不!
②no fear 当然不
-Are you coming to the concert?
-No fear!
-你会来听音乐会吗?
-当然不!
那么,如果想要委婉拒绝该怎么说呢?之前普特君说过,一般来说,多用一些情态动词,语气会更委婉更有礼貌一些,比如could、may、might和would等等。
①I'm afraid I can't...
恐怕我不能。。。。。。
②I'd love to, but...
虽然我很想,但是。。。。。。
3.sit down with someone.
“sit down with someone“,可不仅仅是在说和某人坐在一起,它真正的意思是“和某人讨论“。
I'll sit down with my team members.
我会和我的队员讨论一下。
4.You never can tell.
永远都不能说出去(×)
永远不知道(√)
You never can tell about future.
关于未来,永远也无法预知。
拓展一下
tell除了“说“和“告诉“的意思之外,还有“辨别、识别和断定“等意思。
No one could tell which of them is better.
谁也不能判断他们之中谁是更好的那个。
5.Please call my cell phone.
这个表达是错的哦!重要的事情说三遍,是错的是错的是错的!它其实是一个带有中式思维的中式英语,打我的手机正确的说法有以下几种:
①call+电话号码
If you have any quesiton, please call xxxxxx directly.
有任何问题请直接拨打xxxxxx。
②call sb on/at 电话号码
Call me on/at xxxxxx.
请打我的手机号。
一般来说第一种说法最简单直接,可以根据具体语境选择,也可以说“call me on my cell phone.“
今日份总结
Where were we?
我们刚刚说到哪儿了?
Don't give me that.
少来这套。
sit down with someone.
和某人一起讨论。
You never can tell.
永远不知道。
打电话
call+电话号码
call me on/at xxxxxx.
call me on my cell phone.
今天要说的就是这么多咯,如果你还知道别的说法,欢迎留言告诉我们哦。