《小美人鱼》:爱情让我直立行走(音频)

作者:admin

来源:

2015-11-4 13:15

《小美人鱼》:爱情让我直立行走(音频)

00:00

【剧情简介】嘴硬心软的老螃蟹吵着嚷着要去告密,但是在Ariel委屈而无辜的深情注视下,他心软了,让步了,答应帮助Ariel寻找真爱,而这时,出来散步的王子,也正好走到了Ariel所在的海滩……

【儿童动画故事片段中英对照台词】
Look at her.
瞧瞧她

On legs,on human legs, my nerves are shot,this is a catastrophe.
有了腿,人类的腿,我的神经受不了了,这真是个灾难

All right,all right.
好了,好了

I'll try to help you find that prince.
我会帮你找到王子的.

Boy,what a soft shell I'm turning out to be.
天,我的心太软了

Now,Ariel,I'm tell on you.
现在,艾莉儿,我来告诉你

If you wanna to be a human the first thing you gotta do is dress like one.
如果你想真的象个人类,第一件事就是象人一样穿衣服

You look sensational.
你真美。

【重点词汇讲解】
1. On legs 直立行走
有个段子说的是:你来自云南元谋,我来自北京周口,爱情让我们直立行走——于是原本人类是四脚着地的,on all fours,因为有了爱情,所以开始直立行走,on legs了。

2. My nerves are shot 我脑子崩坏了
这句的字面意思是“我的脑神经中了一枪“,也就是表示“我被吓坏了,我受不了了“的意思。

3. a soft shell 一只心软的螃蟹
soft-shell是形容词,意为“心慈手软的“,正好也有个名词叫做soft-shell crab,软壳蟹,这里老螃蟹这句话还真是又搞笑又到位。

4. you look sensational 你简直美得冒泡
sensational意为“极好的、引起轰动的“,名词sensation还可以表示“引起轰动的人或事“,如:The young actress has become a new sensation overnight. 这个年轻的女演员一夜之间成为人们谈论的焦点人物。