今日短语:“If I were in your shoes”可不是让你待在鞋子里

作者:admin

来源:

2018-10-26 14:04

孔子说,己所不欲勿施于人,尽管这是句中国的古话,但是人类毕竟有很多相同点,同样地,在西方也会有这种说法...
只不过,是在鞋子里...


好了,开个玩笑。be in one's shoes是英文中的一句俚语,指的就是“站在某人的角度考虑问题“,也就是如果你是他/你在那种情况下,你会怎么做。
例句:
1. It's easy to mock someone else—until you're in their shoes.
取笑别人总是很容易——除非你是当事人。
2. I’d leave that job immediately if I were in his shoes.
如果我是他,我会立刻辞职。
3. If I were in your shoes, I think I'd write to her rather than try to explain over the phone.
如果站在你的角度来看,我觉得我会写信给她而不是直接在电话里解释。
4. You need to put yourself in his shoes before saying anything mean to him.
在你批评他之前,你得设身处地为他想一想。