孟买的校长们督促学生们抵制中国货

作者:admin

来源:

2017-7-18 11:34

孟买的校长们督促学生们抵制中国货

MUMBAI: As India-China relations continue to make headlines daily, a group of principals in the city has appealed to their students to not use 'Made in China' stationery in schools. The Mumbai School Principals' Association, which claims to have allegiance to over 1,500 schools in the Mumbai metropolitan region, is sending out messages through apps, hoping to create awareness and evoke patriotism among students.

孟买:随着印度--中国关系问题持续成为报纸头条新闻,本市一个校长群体倡议学生们不要在学校使用中国产文具。服务于本地区超过1500所学校的孟买校长协会通过APP发送这一提议,希望让学生明白其中意义,并激起他们的爱国情绪。

mumbai

Association members feel it is a small step that could show support to Indian soldiers on the border. "Students must be aware about problems the country is facing. Stationery, like pens, compass boxes and erasers are all made in China. Even if we are able to hurt the economic gains China makes through our country by a little, it will mean we are doing our bit," said Prashant Redij from the association. The association will print a circular and send the appeal to all schools. "It is the schools which must instill patriotism among students," he added.

校长协会的成员们认为,这是一个可以对中印边境的士兵表达支持的小举动。"学生们必须了解国家正在面临的问题。文具,例如钢笔、文具盒和橡皮等都是中国制造的。即使我们只能让中国从印度少赚走一点点钱,这也意味着我们做了自己该做的事,"校长协会的普拉山特·热迪吉说。该协会将会引刷传单并发送到所有学校。"学校必须向学生灌输爱国主义。"他说。

Other principals felt the appeal may be followed by many schools had it come through channels of the education department. "Students need to be made aware and this must not be done through a knee-jerk reaction. The association could have appealed to schools through the education department. We have heard how Japanese students are told about not using American products from a very young age," said Fr Francis Swamy, joint secretary, Archdiocesan Board of Education (ABE), which governs over 150 schools in the city.

其他校长认为如果通过教育部门的渠道进行宣传,很多学校都会参与这一活动。"学生必须完全明白该活动的意义,并形成条件反射。校长协会可以通过教育部门向广大学校发起倡议。我们都听说过日本学生从小就被教育不用美国货,"大主教管区教育理事会的联合秘书,弗朗西斯·斯瓦米身负说。该理事会在孟买管理着超过150所学校。

Teachers also feel the focus must remain on educating students in the right manner. "If you just tell students to stop using Chinese goods, they may not understand the problem. Teachers must talk about the global problem in the classroom and inform students about current affairs so that they have their facts right. Also, today the market is full of stationery that is made in China that finding alternatives will be difficult," said Vilas Parab, a teacher at Balmohan Vidyamandir, Dadar.

教师们也觉得问题核心在于必须教会学生做正确的事。"如果你只是告诉学生不要用中国货,他们可能并不理解。教师们必须在教室里谈论全球问题,告诉学生们最近发生的时间,这样他们就了解了真实的情况。还有,现在市场上充斥着中国产的文具,想找到替代品不是件容易的事,"达达尔Balmohan Vidyamandir高中的老师维拉斯·帕拉布说。

Experts feel that while it is good that principals are reacting, urging students not to buy Chinese products may not be the right approach. "China is being aggressive but coming down on trade like this is impractical. As a result of globalization, Chinese-made products are widely available the world over. But, students must definitely be made aware of the situation and this could be done by using available audio-visuals and gadgets. They must be given reasonable information," said Uttara Sahasrabuddhe, professor of international politics at University of Mumbai.

专家们认为,尽管校长们要求学生拒买中国货的出发点很好,但未必是正确的行动。"中国咄咄逼人,但限制贸易是不现实的。作为全球化的一个结果,中国产品遍布世界各地。但是学生们的确应该了解当前中印之间的形势,可以通过影音手段和其他小设备来进行宣传。学生们必须了解合理的信息,"孟买大学国际政治专业教授乌塔拉·萨哈斯拉布德说。