中国设立军委机构指导尖端武器研发

作者:admin

来源:

2017-7-31 16:03

China agency targets high-tech weapons development
中国设立军委机构指导尖端武器研发

2017年7月24日晚间,大型政论专题片《将改革进行到底》第八集《强军之路》(下)在央视播出。这集专题片披露,军队一个崭新的机构——中央军委军事科学研究指导委员会在2017年诞生。

仿效美国国防高级研究计划局(DARPA)的中央军委军事科学研究指导委员会成立于今年早些时候,但本周才在央视纪录片中亮相。

us3
China has launched a military agency to develop state of the art weapons, the latest step in the country’s ambitions to transform its army into a modern fighting force.
中国成立了一个新的军事机构开发尖端科技武器,这是中国雄心勃勃地将军队转变为一支现代化战斗力量的最新举措。

The Scientific Research Steering Committee was set up earlier this year but its existence was only reported this week, in a documentary aired by state broadcaster CCTV. It appears to be modelled on the Defence Advanced Research Projects Agency, the US body set up in 1957 to identify and nurture technology with national security applications.
中央军委军事科学研究指导委员会成立于今年早些时候,但其存在直至本周才在官方的中央电视台(CCTV)播出的一部纪录片中披露。该机构似乎效仿的是美国1957年设立的国防高级研究计划局(DARPA),用以确认和培育具有国家安全应用前景的技术。

“The PLA sees technological innovation as a core aspect of military competition and seeks to draw upon Darpa’s model to achieve comparable successes,“ said Elsa Kania, an independent military analyst.
“解放军将技术创新视为军事竞争的一个核心方面,试图仿效美国国防高级研究计划局的模式来实现类似的成功,“独立军事分析人士Elsa Kania说。

China’s economic explosion in recent decades has been accompanied by a rapid rise in military spending, which is expected to hit $150bn this year and more than $220bn by 2020, according to defence consultancy IHS Jane’s. However, its defence budget is still dwarfed by that of the US, which spent about $521bn on its military last year — roughly a third of the global total.
防务咨询机构简氏防务(IHS Jane's)的数据显示,伴随中国近几十年来经济急剧扩张的是军费开支的快速增长——预计今年将达到1500亿美元,到2020年将超过2200亿美元。然而,中国的国防预算与美国相比仍相形见绌。去年,美国的军费支出约为5210亿美元,约占全球军费总额的三分之一。

According to the documentary, the new agency will help implement “civilian-military integration“ — a catchphrase used by Beijing to describe efforts to enlist private companies in accelerating the development of the People’s Liberation Army. President Xi Jinping this year created the Military-Civil Integration Development Commission, a body he will head.
该纪录片称,这一新机构将帮助贯彻“军民融合“——北京方面形容努力利用民营企业加快解放军发展的一个口号。今年,中国国家主席习近平设立了由他亲自挂帅的中央军民融合发展委员会。

Pointing to several advanced military technologies developed in the US, the documentary also noted that “most are Darpa-related“ and declared: “If we want to win the military competition, we must undertake greater efforts to promote science and technology.“
谈及美国研发的多项先进军事技术,该纪录片还指出“大多与DARPA有关“,并宣称:“我们要赢得军事竞争主动,必须下更大气力推进科技兴军。“

Yue Gang, a military affairs analyst and retired PLA colonel, said the committee was part of China’s “strengthening military reforms“.
军事事务分析师、解放军退役上校岳刚表示,该委员会是中国“加强军事改革“的一部分。

“We must restructure everything from the neck up,“ he said. “We want to be a strong technological army, which means not only having the best military equipment but also having the best in human talent to improve our ability to win.“
“我们必须重组脖子以上的一切,“他说,“我们希望打造一支强大的科技之师,这意味着不仅要拥有最好的军事装备,还要拥有最优秀的人才,以提升我们打胜仗的能力。“

Last year China established a science and technology commission within the PLA. However, the new agency will have a broader mission of developing “not only the hardware but the software“ of the Chinese military, according to Mr Yue. Alongside defence technology, that would include honing military strategy and policy and new training regimes.
去年,中国曾在解放军中设立了一个科学技术委员会。然而,岳刚表示,上述新成立的机构将肩负更广泛的使命——为中国军队既开发硬件,也开发软件。除了军工技术外,该机构的职责还将包括提升军事战略和政策以及新的训练机制。
china
Revelations about the committee came during a week of celebrations to mark the PLA’s 90th birthday on August 1, highlighted by an exhibition at Beijing’s military museum that showcases the military’s weaponry from past to present.

该委员会亮相之际,中国正为纪念8月1日解放军建军90周年进行为期1周的庆祝活动。在北京的军事博物馆举行的一场展览,展示了解放军从过去到现在使用的武器装备。

The committee is the latest in a series of reforms overseen by President Xi since 2015 to make the PLA a leaner and more flexible fighting force, including a significant reshuffle of the PLA’s organisational structure to prioritise developing capabilities in information and electronic warfare.
自2015年以来,习近平推行了一系列军改,目的是将解放军打造成一支更精简、更灵活的作战力量,包括对解放军的组织结构进行重大调整,优先发展信息和电子战方面的能力。上述委员会的成立是这轮改革的最新举措。

Last week China’s State Council, or cabinet, announced plans to become the global leader in artificial intelligence technology by 2030. Under that strategy, military and civilian innovation resources will be “constructed together and shared“, and new-generation AI technologies will be applied as a “powerful support“ in military operations and designing defence equipment.
上周,中国国务院宣布,计划到2030年成为人工智能技术领域的全球领导者。根据这一战略,军事和民用创新资源将“共建共享“,新一代人工智能技术将为军事行动和国防装备设计提供“强力支持“。

Several pieces of new military equipment have been unveiled this year, including the country’s first domestically-developed aircraft carrier. This month state news agency Xinhua revealed that China had tested a mass production model of the CH-5, an armed drone that resembles the US MQ-9 Reaper drone.
今年中国已有多款新的军事装备亮相,包括首艘自主建造的航母。本月,官方的新华社报道称,中国已对量产型“彩虹-5“无人机(CH-5)进行了测试,这是一款类似美国MQ-9“收割者“(Reaper)的武装无人机。