印度主流媒体做梦肢解中国

作者:admin

来源:

2017-7-31 16:32

The Indian magazine India Today has gone viral in the past two days. Its latest cover story, headlined "China’s New Chick," has an illustration of the map of China looking like a chicken, which excludes Tibet and Taiwan, and a map of Pakistan below, which looks like its chick. A subtitle to the headline declares: "How China is buying out Pakistan with massive new investments and why India needs to worry."

过去两天,印度杂志《今日印度》在网络上疯传。其大标题为《中国的这只新鸡》最新封面报道附带了一副没有西藏和台湾看似像鸡的中国地图插图;此外,下方还有一副看起来像小鸡的巴基斯坦地图。大标题的副标题称:“中国如何用大量新的投资收买巴基斯坦,印度为何要担心。“

china2
Such hysterical geopolitical imagination is nothing new. What is new, however, is the erroneous exclusion of Tibet and Taiwan from Chinese territory. India Today is believed to be one of the most serious media outlets in the country, but the magazine presents to the world an image of a loser.

这样的歇斯底里的地缘政治幻想毫无新意。然而,新的是把西藏和台湾排除在中国领土内。《今日印度》被认为是印度最为严肃的媒体之一,但是该杂志呈现给世界的却是一个失败者的形象。

A country’s mainstream media usually reflects the level of its elite, but India Today puts the Indian elite in disgrace. It is said that there are two Indias. One is folk India, which has one of highest rates of illiteracy in the world. The other is elite India, a group of supposedly high standards.

一个国家的主流媒体往往反映的是其精英的水平,但是《今日印度》却使得印度精英颜面无存。据称,现有两种印度人。一种是印度老百姓,他们有着世界上最高的文盲率之一。另一种是印度精英,这是一个可能有着崇高标准的群体。

But India Today makes us realize that the country’s elite behave like clods. They are shallow and arrogant as they have always placed themselves above ordinary Indians.

但是,《今日印度》使我们意识到,印度的精英表现得就像个小丑。他们狭隘、傲慢,因为他们一直都把自己置于普通印度人之上。

China and India are currently locked in a border standoff. Some Indian elites hate China and want to carve away Tibet and Taiwan. But they know this is an impossibility, so they are reduced to drawing an illustration. It is more ludicrous when the magazine proudly proclaimed that the cover was selected as the "The Cover of the Day" by the Society of Publication Designers, New York.

当前,中国和印度正处于边境对峙中。一些印度精英憎恨中国,想要把西藏和台湾从中国抹去。但是他们知道这是不可能的,因此他们只能画个插图。更可笑的是,该杂志还自豪地宣布,该封面被纽约出版设计师协会选为“今日封面“。

India is not able to compete with China. Indian officials have toned down the dispute recently, because they realize the People’s Liberation Army is preparing for a military showdown which India will not be able to withstand.

印度无力与中国展开竞争。印度官员近日缓和了争议,因为他们意识到中国人民解放军正在准备军事对决,这是印度无法承受的。

If China and India compete for who can divide the other, India will be roundly defeated.

如果中国和印度竞争互相分裂,印度必败无疑。
china3
India had better withdraw its troops to its own territory before China uses up its patience.

印度最好在中国的耐心耗尽之前将其军队撤回到自己的领土。

India Today makes us realize the petty nationalistic ideology of India’s policymakers. India may continue to live in an illusion, but China is bound to resume the order of its border.

《今日印度》使得我们看到了印度决策者们狭隘的民族主义意识。印度可能还继续生活在幻想当中,但是中国必定会恢复其边界秩序。