习近平主席祝贺东盟成立50周年

作者:admin

来源:

2017-8-10 09:11

习近平就东盟成立50周年向东盟轮值主席国菲律宾总统杜特尔特致贺电。

BEIJING -- Chinese President Xi Jinping on Tuesday sent a congratulatory message to Rodrigo Duterte, president of the Philippines which is the rotating chair of the Association of Southeastern Asian Nations (ASEAN), on the 50th anniversary of the founding of ASEAN.
北京—周二,中国国家主席习近平在东盟成立50周年之际向菲律宾总统、东盟轮值主席罗德里戈.杜特尔特发出贺电。

On this occasion of the 50th anniversary of the founding of ASEAN, I would like to, on behalf of the Chinese government and the Chinese people and in my own name, express warm congratulations to you, and through you, to the governments and peoples of the member states of ASEAN, Xi said in the message.
“值此东南亚国家联盟成立50周年之际,我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,向你并通过你,向东盟各成员国政府和人民致以热烈的祝贺。“习在贺电中说。

v

Since its establishment half a century ago, ASEAN has kept developing and enlarging itself, building itself into a community. It has played an important role in maintaining regional peace and stability, and has become a representative force for multipolarity development of the world, Xi said.
东盟成立半个世纪以来不断发展壮大并建成共同体,为维护地区和平稳定发挥了重要作用,已成为世界多极化发展的一支代表性力量。

China wishes ASEAN to achieve new greater development in its construction as a community, make greater contribution to promoting regional peace, stability and prosperity, and bring more benefits to the peoples of all ASEAN member states, according to the Chinese president.
中方祝愿东盟共同体建设取得新的更大发展,为促进地区和平、稳定、繁荣作出更大贡献,为东盟各国人民带来更多福祉。

Since the relationship of dialogue was established between them in 1991, China and ASEAN have adhered to the theme of cooperation and development, with mutual political trust keeping strengthening, and pragmatic cooperation yielding fruitful results, Xi said.
中国与东盟自1991年建立对话关系以来,坚持合作与发展主题,双方政治互信不断加强,务实合作硕果累累。

The China-ASEAN relationship has become the most dynamic and most profound one among ASEAN’s relationships with dialogue partners, he added.
中国-东盟关系已成为东盟同对话伙伴关系中最具活力、最富内涵的一组关系。

China is willing to continue sticking to the principles of amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness, and take the 15th anniversary in 2018 of the establishment of the China-ASEAN strategic partnership as an opportunity to build a closer community of common destiny together with ASEAN on the basis of what has been achieved so far, and with the focus on the future, in order that it will become a paradigm of communities of common destiny in Asia, Xi said.
中国愿继续秉持亲诚惠容理念,以2018年中国-东盟建立战略伙伴关系15周年为契机,立足当前,着眼长远,建设更为紧密的中国-东盟命运共同体,使之成为亚洲命运共同体的典范。