互联网法院来了 网上就能打官司

作者:admin

来源:

2017-8-21 09:12

18日,我国首家互联网法院——杭州互联网法院揭牌,将探索用互联网方式审理互联网案件,让当事人通过互联网足不出户完成诉讼。 详细请看下面报道

China’s first court specializing in handling Internet-related cases opened Friday in the e-commerce hub of Hangzhou to cater to the increasing number of online disputes.
周五,中国首家专门处理互联网相关案件的法庭在杭州电子商务中心正式揭牌,以应对日益增多的网络纠纷。

Hangzhou Internet Court in Hangzhou, capital of East China’s Zhejiang Province, handles cases such as online trade disputes and copyright lawsuits.
位于中国东部浙江省杭州市的杭州互联网法院主要处理网购贸易纠纷和版权诉讼案件。

During trials, a judge will sit alone on the bench and communicate with both sides in the lawsuit online through a big screen.
在审判过程中,只法官一个人开庭,通过一个大屏幕在网上与双方当事人进行沟通。

Yu Zhigang, vice president of the China University of Political Science and Law, noted that the Internet court should not cover all cases.
中国政法大学副院长于志刚指出,网络法院不应受理所有案件。



"For instance, criminal cases should not be tried online currently, as these cases involve investigative and prosecutorial organs," Yu was quoted by Xinhua as saying.
“例如,刑事犯罪案件当前就不应该在网上进行,因为这些案件涉及侦查机关和检察机关,“新华社援引于志刚的话。

On Thursday, Hangzhou municipal legislature appointed the president, vice presidents and judges of the court.
星期四,杭州市立法机关任命了该互联网法院院长、副院长和法官。

Hangzhou is home to many Internet companies, including e-commerce giant Alibaba.
杭州有许多互联网公司,包括电商巨头阿里巴巴。

"I support the idea, as it will make it safer for people to shop online. I hope the Internet court can be introduced to other Chinese regions," a Beijing netizen, surnamed Zhang, told the Global Times.
一位姓张的北京市民接受环球时报采访时说,“我支持互联网法院,它让网购更安全。我希望它能被推广到中国其他地方。“

The Internet court provides a judicial guarantee for maintaining cyber security, resolving online disputes and promoting the integration of the Internet with society and the economy, said Chen Mengguo, president of Zhejiang High People’s Court.
浙江高级人民法院院长陈猛国(音)说,互联网法庭为维护网络安全、解决网络纠纷、促进互联网与社会和经济的融合提供了司法保障。