《暮色》有声名著第七章04(中英对照)

作者:admin

来源:

2010-12-30 10:47

《暮色》有声名著第七章04(中英对照)

00:00

贝拉将自己流放到了福克斯这个偏僻且终年阴雨的小镇上。她怎么也想不到,就是这个抉择,让她与他相遇在命运的十字路口。眼神交会的那一瞬,彼此之间已经明白,等待他们的,除了幸福的诱惑,还有危险的深渊。互相倾心的两人,在爱情与危险间摆荡,一起度过新鲜而刺激的每一天,就像久违的阳光一样,洒落在浪漫的暮光之城。

By dint of much elbow grease, I was able to get both windows in the truck almost completely rolled down. I was one of the first ones to school; I hadn't even checked the clock in my hurry to get outside. I parked and headed toward the seldom-used picnic benches on the south side of the cafeteria. The benches were still a little damp, so I sat on my jacket, glad to have a use for it. My homework was done — the product of a slow social life — but there were a few Trig problems I wasn't sure I had right. I took out my book industriously, but halfway through rechecking the first problem I was daydreaming, watching the sunlight play on the red-barked trees. I sketched inattentively along the margins of my homework. After a few minutes, I suddenly realized I'd drawn five pairs of dark eyes staring out of the page at me. I scrubbed them out with the eraser.

"Bella!" I heard someone call, and it sounded like Mike.

I looked around to realize that the school had become populated while I'd been sitting there, absentminded. Everyone was in t-shirts, some even in shorts though the temperature couldn't be over sixty. Mike was coming toward me in khaki shorts and a striped Rugby shirt, waving.

"Hey, Mike," I called, waving back, unable to be halfhearted on a morning like this.

He came to sit by me, the tidy spikes of his hair shining golden in the light, his grin stretching across his face. He was so delighted to see me, I couldn't help but feel gratified.

"I never noticed before — your hair has red in it," he commented, catching between his fingers a strand that was fluttering in the light breeze.

"Only in the sun."

I became just a little uncomfortable as he tucked the lock behind my ear.

"Great day, isn't it?"

"My kind of day," I agreed.

"What did you do yesterday?" His tone was just a bit too proprietary.

"I mostly worked on my essay." I didn't add that I was finished with it — no need to sound smug.

He hit his forehead with the heel of his hand. "Oh yeah — that's due Thursday, right?"

"Um, Wednesday, I think."

"Wednesday?" He frowned. "That's not good… What are you writing yours on?"

"Whether Shakespeare's treatment of the female characters is misogynistic."

He stared at me like I'd just spoken in pig Latin.

"I guess I'll have to get to work on that tonight," he said, deflated. "I was going to ask if you wanted to go out."

"Oh." I was taken off guard. Why couldn't I ever have a pleasant conversation with Mike anymore without it getting awkward?

"Well, we could go to dinner or something… and I could work on it later." He smiled at me hopefully.

"Mike…" I hated being put on the spot. "I don't think that would be the best idea."

His face fell. "Why?" he asked, his eyes guarded. My thoughts flickered to Edward, wondering if that's where his thoughts were as well.

"I think… and if you ever repeat what I'm saying right now I will cheerfully beat you to death," I threatened, "but I think that would hurt Jessica's feelings."

He was bewildered, obviously not thinking in that direction at all. "Jessica?"

"Really, Mike, are you blind?"

"Oh," he exhaled — clearly dazed. I took advantage of that to make my escape.

"It's time for class, and I can't be late again." I gathered my books up and stuffed them in my bag.

We walked in silence to building three, and his expression was distracted. I hoped whatever thoughts he was immersed in were leading him in the right direction.

When I saw Jessica in Trig, she was bubbling with enthusiasm. She, Angela, and Lauren were going to Port Angeles tonight to go dress shopping for the dance, and she wanted me to come, too, even though I didn't need one. I was indecisive. It would be nice to get out of town with some girlfriends, but Lauren would be there. And who knew what I could be doing tonight… But that was definitely the wrong path to let my mind wander down. Of course I was happy about the sunlight. But that wasn't completely responsible for the euphoric mood I was in, not even close.

So I gave her a maybe, telling her I'd have to talk with Charlie first.

She talked of nothing but the dance on the way to Spanish, continuing as if without an interruption when class finally ended, five minutes late, and we were on our way to lunch. I was far too lost in my own frenzy of anticipation to notice much of what she said. I was painfully eager to see not just him but all the Cullens — to compare them with the new suspicions that plagued my mind. As I crossed the threshold of the cafeteria, I felt the first true tingle of fear slither down my spine and settle in my stomach. Would they be able to know what I was thinking? And then a different feeling jolted through me — would Edward be waiting to sit with me again?

As was my routine, I glanced first toward the Cullens' table. A shiver of panic trembled in my stomach as I realized it was empty. With dwindling hope, my eyes scoured the rest of the cafeteria, hoping to find him alone, waiting for me. The place was nearly filled — Spanish had made us late — but there was no sign of Edward or any of his family. Desolation hit me with crippling strength.

I shambled along behind Jessica, not bothering to pretend to listen anymore.

We were late enough that everyone was already at our table. I avoided the empty chair next to Mike in favor of one by Angela. I vaguely noticed that Mike held the chair out politely for Jessica, and that her face lit up in response.

Angela asked a few quiet questions about the Macbeth paper, which I answered as naturally as I could while spiraling downward in misery. She, too, invited me to go with them tonight, and I agreed now, grasping at anything to distract myself.

I realized I'd been holding on to a last shred of hope when I entered Biology, saw his empty seat, and felt a new wave of disappointment.

The rest of the day passed slowly, dismally. In Gym, we had a lecture on the rules of badminton, the next torture they had lined up for me. But at least it meant I got to sit and listen instead of stumbling around on the court. The best part was the coach didn't finish, so I got another day off tomorrow. Never mind that the day after they would arm me with a racket before unleashing me on the rest of the class.

靠着肘部脂肪的力量,我终于能够把卡车里的每扇窗子都差不多完全摇了下来。我是第一个到学校的。我甚至没有看一眼时钟,就急急忙忙地出门了。我把车停好,径直走向自助餐厅南面的那些很少用到的野餐长凳。那些长凳还有点潮,所以我坐在了我的夹克上,为有机会用到它而高兴着。我的作业已经做完了——慢节奏社交生活的产物——但还有几道三角函数题我不能肯定自己做对了。我勤奋地拿出了书,但在检查第一道题的时候就中途停了下来,开始神游太虚,注视着在红色树皮的树顶上跃动着的阳光。我一时大意,在我的家庭作业的空白处画起速写来。几分钟以后,我才忽然注意到,自己画了五双黑色的眼睛,都在纸上盯着我看。我用橡皮擦把它们完全擦掉了。

“贝拉!“我听到某人在喊我,听起来像是迈克。

我抬起头看四周,这才发觉在我心不在焉地坐在这里的时候,学校里已经挤满了人。每个人都穿着T恤衫,有些人甚至还穿着短袖衫,尽管气温最多不超过六十华氏度。迈克向我走过来,一路挥着手,他穿着卡其色的短袖衫,套在一件条纹橄榄球衫外。

“嗨,迈克。“我喊着,向他挥手。我不能在这样一个早晨表现得毫无兴致。

他走过来坐到我身旁,梳得整整齐齐的头发在阳光里闪闪发亮。他张大嘴笑着。只是见到我就能让他这样高兴,我无法不感到满足。

“我之前从没注意到过——你的头发带着些红影。“他评价道,手指间抓着的一股细线在微风中轻轻摆动着。

“只在太阳下会这样。“

当他捋平我耳后的一缕头发时,我开始有些不安起来。

“好天气,不是吗?“

“我喜欢的天气。“我赞同道。

“你昨天都在做什么?“他的语气有点儿像是在过问自己的所有物的情况。

“我几乎都在写我的论文。“我没有补充说我已经完成了——没有必然让自己显得是在炫耀。

他用手背拍了一下额头。“哦,是的——那是在周四截止,对吧?“

“呃,我想,应该是周三。“

“周三?“他皱起眉。“大事不妙……你的题目是什么?“

“莎士比亚对待女性角色的态度是否是厌恶女性的表现。“

他盯着我,就好像我刚刚在说隐语一样。

“我想我今晚就得着手写论文了。“他泄气地说道。“我本来还想问你愿不愿意出去逛逛呢。“

“哦。“我卸下了防备。为什么我每次跟迈克愉快的谈话都得以尴尬告终呢?

“嗯,我们可以一起吃晚餐,或者……我可以晚些再写论文。“他满怀希望地向我微笑着。

“迈克……“我不喜欢被置于这种处境。“我不认为这是一个好主意。“

他拉下脸来。“为什么?“他问道,眼里充满了警惕。我飞快地想起了爱德华,怀疑着这是否恰好也是他所想到的。

“我觉得……如果你敢立刻重复我所说的话,我会很乐意弄死你的。“我威胁道。“但我觉得这会伤害杰西卡的感情。“

他完全不知所措,显然根本没有往这方面想。“杰西卡?“

“真的,迈克,你是瞎子吗?“

“哦。“他轻呼道——显然还在迷惑着。我利用这一点,让自己脱身。

“上课的时间到了,我不能再迟到了。“我把书收起来,塞进包里。
我们沉默着向三号楼走去,他一脸的心烦意乱。我希望不管让他陷入沉思的内容是什么,最好都能把他领到正确的方向上去。

当我在三角函数课上看见杰西卡时,她正热切地说个不停。她,安吉拉还有劳伦准备今晚去天使港买舞会上穿的礼服,而且她希望我也去,尽管我并不需要买。我迟疑着。和几个小女友一起到镇外去是件好事,可劳伦也在。而且谁知道我今晚能做什么……但显然是那条错误的小路让我的心思徘徊不定的。当然,我喜欢阳光。但这并非是我心情愉快的全部原因,事实上,根本就不沾边。

所以我只给了她一个模棱两可的答复,告诉她我得先问问查理。

去上西班牙语课的时候,她一直滔滔不绝地说着舞会的事,无暇谈及其他,甚至直到上完课的时候都没停下来过。五分钟后,我们去吃午餐。我完全沉浸在自己疯狂的渴望之中,几乎没怎么注意到她说了什么。我痛苦地渴望着见到他,但不只是他,还有所有的卡伦家的孩子——把他们和折磨着我的头脑的猜疑一一对比。当我穿过自助餐厅的入口时,我第一次真切地感受到了一阵恐惧的刺痛滑过我的脊柱,落到我的胃里。他们能知道我在想什么吗?然后,另一种完全不同的感觉颠覆着我——爱德华会再次等着和我坐到一起吗?

如同例行公事一样,我第一眼便向卡伦家的桌子看去。当我意识到它是空的时,一阵恐惧的颤抖在我的胃里翻腾着。带着越来越渺茫的希望,我的眼睛搜索着自助餐厅的余下部分,希望能看见他独自坐着,等着我。到处都坐满了人——西班牙语课让我们来晚了——却没有任何爱德华或者他的某个家人的影子。一种无力的荒凉感袭击了我。

我蹒跚着走在杰西卡后面,不再费神假装在听她说话了。

我们来得太晚了,我们桌子上的人几乎都到齐了。我避开迈克旁边的那张空椅子,更青睐安吉拉旁边那张。我隐约留意到迈克彬彬有礼地为杰西卡拉开椅子,她的脸立刻容光焕发。

安吉拉安静地问了几个关于那篇《麦克白》的论文的问题,我尽可能答得正常些,尽管此时我正盘旋着落入绝望的深渊。她也邀请我今晚和她们一起去,而我立刻答应了,想要抓住任何能让我分心的事。

当我走进生物教室的时候,我意识到自己怀着最后一线希望。但在看到他空空的座位以后,新一轮的失望向我涌来。

这一天剩下的时间过得漫长又沉默。体育课上,我们要听羽毛球的规则讲演,这是排着队等着我的又一次煎熬。但至少,这意味着我可以坐下来听课,而不是在庭院里到处被绊到。最好的部分是教练没能讲完,所以明天我又将逃过一劫。在我从余下的课里解放出来以前,我根本不去在乎后天他们就要让我拿上球拍了。