《暮色》有声名著第二十章02(中英对照)

作者:admin

来源:

2011-3-10 17:17

《暮色》有声名著第二十章02(中英对照)

00:00

贝拉将自己流放到了福克斯这个偏僻且终年阴雨的小镇上,她怎么也想不到,就是这个抉择,让她与他相遇在命运的十字路口.眼神交会的那一瞬,彼此之间已经明白,等待他们的,除了幸福的诱惑,还有危险的深渊.互相倾心的两人,在爱情与危险间摆荡,一起度过新鲜而刺激的每一天.

It was a very long day.

We stayed in the room. Alice called down to the front desk and asked them to ignore our maid service for now. The windows stayed shut, the TV on, though no one watched it. At regular intervals, food was delivered for me. The silver phone resting on Alice's bag seemed to grow bigger as the hours passed.

My babysitters handled the suspense better than I did. As I fidgeted and paced, they simply grew more still, two statues whose eyes followed me imperceptibly as I moved. I occupied myself with memorizing the room; the striped pattern of the couches, tan, peach, cream, dull gold, and tan again. Sometimes I stared at the abstract prints, randomly finding pictures in the shapes, like I'd found pictures in the clouds as a child. I traced a blue hand, a woman combing her hair, a cat stretching. But when the pale red circle became a staring eye, I looked away.

As the afternoon wore on, I went back to bed, simply for something to do. I hoped that by myself in the dark, I could give in to the terrible fears that hovered on the edge of my consciousness, unable to break through under Jasper's careful supervision.

But Alice followed me casually, as if by some coincidence she had grown tired of the front room at the same time. I was beginning to wonder exactly what sort of instructions Edward had given her. I lay across the

bed, and she sat, legs folded, next to me. I ignored her at first, suddenly tired enough to sleep. But after a few minutes, the panic that had held off in Jasper's presence began to make itself known. I gave up on the idea of sleep quickly then, curling up into a small ball, wrapping my arms around my legs.

"Alice?" I asked.

"Yes?"

I kept my voice very calm. "What do you think they're doing?"

"Carlisle wanted to lead the tracker as far north as possible, wait for him to get close, and then turn and ambush him. Esme and Rosalie were supposed to head west as long as they could keep the female behind them. If she turned around, they were to head back to Forks and keep an eye on your dad. So I imagine things are going well if they can't call. It means the tracker is close enough that they don't want him to overhear."

"And Esme?"

"I think she must be back in Forks. She won't call if there's any chance the female will overhear. I expect they're all just being very careful."

"Do you think they're safe, really?"

"Bella, how many times do we have to tell you that there's no danger to us?"

"Would you tell me the truth, though?"

"Yes. I will always tell you the truth." Her voice was earnest.

I deliberated for a moment, and decided she meant it.

"Tell me then… how do you become a vampire?"

My question caught her off guard. She was quiet. I rolled over to look at her, and her expression seemed ambivalent.

"Edward doesn't want me to tell you that," she said firmly, but I sensed she didn't agree.

"That's not fair. I think I have a right to know."

"I know."

I looked at her, waiting.

She sighed. "He'll be extremely angry."

"It's none of his business. This is between you and me. Alice, as a friend, I'm begging you." And we were friends now, somehow — as she must have known we would be all along.

She looked at me with her splendid, wise eyes… choosing.

"I'll tell you the mechanics of it," she said finally, "but I don't remember it myself, and I've never done it or seen it done, so keep in mind that I can only tell you the theory."

I waited.

"As predators, we have a glut of weapons in our physical arsenal — much, much more than really necessary. The strength, the speed, the acute senses, not to mention those of us like Edward, Jasper, and I, who have extra senses as well. And then, like a carnivorous flower, we are physically attractive to our prey."

I was very still, remembering how pointedly Edward had demonstrated the same concept for me in the meadow.

She smiled a wide, ominous smile. "We have another fairly superfluous weapon. We're also venomous," she said, her teeth glistening. "The venom doesn't kill — it's merely incapacitating. It works slowly, spreading through the bloodstream, so that, once bitten, our prey is in too much physical pain to escape us. Mostly superfluous, as I said. If we're that close, the prey doesn't escape. Of course, there are always exceptions. Carlisle, for example."

"So… if the venom is left to spread…" I murmured.

"It takes a few days for the transformation to be complete, depending on how much venom is in the bloodstream, how close the venom enters to the heart. As long as the heart keeps beating, the poison spreads, healing, changing the body as it moves through it. Eventually the heart stops, and the conversion is finished. But all that time, every minute of it, a victim would be wishing for death."

I shivered.

"It's not pleasant, you see."

"Edward said that it was very hard to do… I don't quite understand," I said.

"We're also like sharks in a way. Once we taste the blood, or even smell it for that matter, it becomes very hard to keep from feeding. Sometimes impossible. So you see, to actually bite someone, to taste the blood, it would begin the frenzy. It's difficult on both sides — the blood-lust on the one hand, the awful pain on the other."

"Why do you think you don't remember?"

"I don't know. For everyone else, the pain of transformation is the sharpest memory they have of their human life. I remember nothing of being human." Her voice was wistful.

We lay silently, wrapped in our individual meditations.

The seconds ticked by, and I had almost forgotten her presence, I was so enveloped in my thoughts.

Then, without any warning, Alice leaped from the bed, landing lightly on her feet. My head jerked up as I stared at her, startled.

"Something's changed." Her voice was urgent, and she wasn't talking to me anymore.

She reached the door at the same time Jasper did. He had obviously heard our conversation and her sudden exclamation. He put his hands on her shoulders and guided her back to the bed, sitting her on the edge.

"What do you see?" he asked intently, staring into her eyes. Her eyes were focused on something very far away. I sat close to her, leaning in to catch her low, quick voice.

"I see a room. It's long, and there are mirrors everywhere. The floor is wooden. He's in the room, and he's waiting. There's gold… a gold stripe across the mirrors."

"Where is the room?"

"I don't know. Something is missing — another decision hasn't been made yet."

"How much time?"

"It's soon. He'll be in the mirror room today, or maybe tomorrow. It all depends. He's waiting for something. And he's in the dark now."

Jasper's voice was calm, methodical, as he questioned her in a practiced way. "What is he doing?"

"He's watching TV… no, he's running a VCR, in the dark, in another place."

"Can you see where he is?"

"No, it's too dark."

"And the mirror room, what else is there?"

"Just the mirrors, and the gold. It's a band, around the room. And there's a black table with a big stereo, and a TV. He's touching the VCR there, but he doesn't watch the way he does in the dark room. This is the room where he waits." Her eyes drifted, then focused on Jasper's face.

"There's nothing else?"

She shook her head. They looked at each other, motionless.

"What does it mean?" I asked.

Neither of them answered for a moment, then Jasper looked at me.

"It means the tracker's plans have changed. He's made a decision that will lead him to the mirror room, and the dark room."

"But we don't know where those rooms are?"

"No."

"But we do know that he won't be in the mountains north of Washington, being hunted. He'll elude them." Alice's voice was bleak.

"Should we call?" I asked. They traded a serious look, undecided.

这真是漫长的一天。

我们终日待在房间里。爱丽丝给前台打电话,让他们不必现在过来打扫房间。窗子一直关着,电视一直开着,但根本没人看。食物会定期地摆到我面前。随着时间的推移,爱丽丝包上的银色手机似乎变得越来越庞大起来。

我的保姆们比我更擅于控制自己的焦虑。当我坐卧不安,踱来踱去的时候,他们只是变得更加沉寂,完全变成了两尊塑像,只有在我走动的时候,他们的目光才会难以察觉地追随着我。为了让自己忙碌起来,我没事找事地熟悉着这个房间:长椅上的条纹图案,黄褐色,桃红色,奶油黄,暗金色,然后又是黄褐色。有时我会盯着那些抽象的图案,对着那些形状胡思乱想着,找出各种图画来,就好像孩提时我对着云朵寻找图画一样。我研究出了一只蓝色的手,一个正在梳头的女人,还有一只伸着懒腰的猫。但当那个浅红色的圆圈变成一只凝视着我的眼睛时,我移开了视线。

当下午终于被打发掉时,我回到了床上,只是想找点事干。我希望当我独自一人待在黑暗里时,我能够肆无忌惮地流下徘徊在自己意识的边缘,在贾斯帕细心的监督下无法决堤的泪水。
但爱丽丝警惕地跟着我走了进来,就好像她碰巧在同一时间厌倦了待在前面的屋子里。我开始怀疑爱德华究竟给了她什么样的指示。我斜躺在床上,她在我身旁坐下来,交叠着腿。起初我并不理会她,却忽然间觉得很疲倦,很想睡觉。但几分钟以后,贾斯帕的缺席使得我的恐惧再度复苏,变得显著起来。我迅速放弃了睡觉的打算,用胳膊抱住腿,蜷成了一个球。

“爱丽丝?“我问道。

“嗯?“

我让自己的声音显得非常平静。“你觉得他们现在在做什么?“

“卡莱尔想把那个追随者引到尽可能北的地方,等着他接近,然后掉转方向伏击他。艾思梅和罗莎莉打算一直往西走,只要那个女人还跟着她们,她们就会继续走下去。如果她改变了方向,她们会径直赶回福克斯照看你爸爸。所以我觉得,如果他们不打电话来,是因为一切顺利。这意味着追随者离得很近,他们不想让他偷听到电话的内容。“

“那艾思梅呢?“

“我想她一定回到福克斯了。她不能在那个女人有可能听到的情况下打电话。我估计他们都只是太过谨慎。“

“你真的认为他们很安全?“

“贝拉,我们得跟你说多少次,我们真的没有面临危险?“

“可是,你会告诉我事实吗?“

“是的。我永远对你实话实说。“她的声音很真挚。

我深思了片刻,然后确定她说的是实话。

“那么,告诉我……你是怎么变成吸血鬼的?“

我的问题让她措手不及。她沉默了。我翻过身去看着她,她的神情似乎很矛盾。

“爱德华不想让我告诉你这些。“她坚定地说道,但我感觉到,她并不赞同这一点。

“这不公平。我想我有权利知道。“

“我知道。“

我看着她,等待着。

她叹了口气。“他会非常,非常生气的。“

“这跟他没关系。这是你我之间的事。爱丽丝,作为朋友,我恳求你。“不知怎的,现在,我们成了朋友——正如她一定早就知道,我们自始至终都将会是朋友。

她用明亮聪慧的眼睛看着我……同时在抉择着。

“我会告诉你这件事技术层面上的细节,“她最终说道。“但我不记得自己是怎么转变的,而且我也从没做过,或者看到过这件事。所以,请记住,我只能告诉你理论部分。“

我在等着。
“作为掠食者,我们拥有大量天生的武器,简直像个天然武器库一样——很多,很多,多得甚至超出必要的范围。强壮,速度,敏锐的感觉,更别提像爱德华,贾斯帕和我这些人,还拥有额外的感觉能力。而且,就像食人花一样,对我们的猎物来说我们很有吸引力。“

我一动不动地,想起了在那块草地上,爱德华曾那么激烈地向我印证着这种观点。

她露出大大的不祥的笑容。“我们还拥有另一种相当多余的武器。我们是有毒的,“她说着,露出闪闪发光的牙齿。“这种毒液并不致命——仅仅是让人无力反抗。它作用得非常慢,通过血液循环来流遍全身,因此,一旦被咬,我们的猎物就会感到全身都在剧痛,根本无法从我们跟前逃走。这基本上是多余的,就像我说的那样。如果我们靠得那么近,猎物是根本不可能逃脱的。当然,也有例外。例如,卡莱尔。“

“所以……如果任由毒液流遍……“我喃喃低语道。

“要完成转变得花上好几天的功夫,这得基于有多少毒液进入了血液循环,还有毒液注入的地方离心脏的距离远近。只要心脏还在跳动,毒液就会继续流动,治愈所有伤口,在流经之处改变身体的构造。最后,当心脏停止跳动时,转变就完成了。但整个过程中,每一分每一秒,那个受害者都会巴不得立刻死去。“

我颤抖了一下。

“你看,这不是什么愉快的事情。“

“爱德华说过这是一件很艰难的事……我不太明白。“我说道。

“在某种程度上,我们很像鲨鱼。一旦我们尝到了鲜血的滋味,或者甚至只是闻到血的味道,就会很难控制住自己不继续喝下去。有时我们根本不可能控制住自己。所以你看,一旦咬了某人,一旦尝到了血,我们就会开始变得狂暴起来。这对双方来说都很艰难——一方要承受对血液的渴求,另一方要承受痛苦。“

“为什么你认为你不记得了呢?“

“我不知道。对其他人来说,转变的痛苦是他们对人类生活的最深刻的记忆。我却完全不记得当人类时的事。“她的声音充满了渴望。

我们沉默地躺着,沉浸在各自的思绪中。

时间一分一秒地过去了,我几乎忘记了她的存在,完全陷入了深思。

然后,毫无预警地,爱丽丝从床上跳起来,轻盈地落到地上站住。我猛地抬起头,吃惊地看着她。

“某些事改变了。“她的声音很紧迫,不再和我说话了。

她伸手推门的那一刻,贾斯帕把门打开了。他显然听到了我们的对话,还有她的突然惊呼。他把手放到她肩膀上,领着她走到床前,让她坐到床边上。
“你看见了什么?“他看着她的眼睛,紧张地问。她的眼睛专注着凝视着某些非常遥远的事物。我紧挨着她坐下来,倚过身子捕捉她低低的飞快的声音。

“我看见一个房间。一个长长的房间,到处都是镜子。地板是木制的。他在房间里,等待着。还有金色的……镜子上有一条金边。“

“那个房间在哪里?“

“我不知道。还缺少一些信息——另一方还没做出决定。“

“还有多久?“

“很快。他今天就会在那间满是镜子的房间里,又或许是明天。这得看情况。他在等待着什么。他现在正在黑暗之中。“

贾斯帕的声音很冷静,很有条理,他轻车熟路地向她提问道。“他在做什么?“

“他在看电视……不,他在放录像,周围一片黑暗,他正在别的某个地方。“

“你看得出他在哪里吗?“

“不能,太黑了。“

“那间满是镜子的房间,那里还有别的什么吗?“

“就是镜子,还有金色。那是一道金带,环绕着整个房间。还有一张黑色的桌子,上面放着一个大型音箱和一台电视。他正在那里摆弄着那盘录像带,但不像在那间黑屋子里那样看着它。这就是他在等着的那间房间。“她涣散的目光慢慢集中起来,然后落到了贾斯帕的脸上。

“没有别的了吗?“

她摇了摇头。他们看着彼此,一动不动。

“这意味着什么?“我问道。

有那么一会儿,他们谁也没有回答。然后,贾斯帕看向我。

“这意味着追猎者改变了计划。他做出了某个决定,这个决定把他带到了那间满是镜子的房间,还有那个黑屋子。“

“但我们不知道那些房间在哪里?“

“没错。“

“但我们确切地知道,他不会在华盛顿山脉的北边,也不会被猎杀。他会躲过他们。“爱丽丝的声音很绝望。

“我们要打电话吗?“我问道。他们交换了一个严肃的神情,拿不定主意。