17.舞龙（Dragon dance）是中国文化中一种传统的舞蹈与表演形式。它起源于汉朝并且由信仰并尊敬龙的中国人所开创。人们认为舞龙一开始是农耕文化的组成部分，起初也是治病和防病的一种方法。舞龙在宋朝（Song Dynasty）就已经成为一项流行的活动。舞龙是中国文化和传统的重要组成部分，已经传遍了中国乃至全世界，而且已经成为中国体育活动中的一种特殊的艺术表演。它象征着在来年为世界上所有的人带来好运和兴旺。
Dragon dance is a form of traditional dance and performance in Chinese culture. It originated during the Han Dynasty and was started by the Chinese who has shown great belief and respect towards the dragon. It is believed to have begun as part of the farming and harvest culture, also with origins as a method of healing and preventing sickness. Dragon dance was already a popular event during the Song Dynasty. Dragon dance is an important part of the Chinese culture and tradition. It has spread throughout China and to the whole world and become a special performance of arts in the Chinese physical activities. It symbolizes good luck and prosperity in the year to come for all the human beings on earth.
18.中国结（The Chinese Knot）是一种古老的艺术形式。人们发现，绳结可以追溯到10万年前。中国人不仅用绳结来固定、包裹、狩猎、捕鱼，还用来记录事件，而且有些绳结纯粹起装饰作用。中国结具有文化内涵（culture connotation）。由于结在汉语中的发音与“吉“相近，吉的意思为“福、禄、寿、喜、财、安、康“，这是中国人永恒的追求，因此有些中国结表达出人们的各种愿望。例如：新婚夫妇的房间通常用一个盘长结（Pan-chang Knot）来装饰，象征着永恒的爱情。
The Chinese Knot is an ancient art form and the artifacts could date back to 100 000 years ago. Chinese people used knots for more than just fastening, wrapping, hunting, and fishing. Knots were also used to record events, and some knots had purely ornamental functions. The Chinese Knot has culture connotations. Since knot is pronounced as “Jie“ in Chinese similar with the of “Ji“, which means blessing, good salary, longevity, fortune, safety and health and is the everlasting pursuit of Chinese people, some Chinese Knots express people’s various hopes. For example, the room of newlyweds is usually decorated with a Pan-long Knot to symbolize eternal love.
A modern Chinese usually has a surname (family name) or xing and a given name (first name), or ming (or mingzi), always in that order. Thus Wang Xiaoping is Mr. Wang with the personal name Xiaoping. In ancient China, however, naming was very complicated and one person usually had several names, including xing, shi, ming, and zi. Each of these four words meant a different thing. Xing and shi together formed today’s surname, and ming and zi today’s given name. Nowadays, people use xingshi to refer to a person’s surname, mingzi to refer to one’s give name. Study of ancient Chinese documents shows that xing originally referred to the names of different matriarchal tribes. It also had something to do with the place where people live. Researches show that xing came into being during the matrilineal society period, around four or five thousand years ago.
Despite its small size and moderate intensity, ping-pong is a sport that emphasizes endurance and reflexes. People of all ages and genders can play it on an equal ground. The sport is played indoors, so year-round competition and practice are possible. Ping-pong has undergone enormous evolution since it came into being, with has experienced many revisions of rules and seen an improvement of equipment as technology and playing styles changed. Such refinement only serves as evidence that ping-pong is indeed a full-fledged sport, comparable to any of the other classics we behold with reverence.
21.儒家思想是中国传统文化的基石。它出现在大约2500年前的春秋时期(the Spring and Autumn Period)，是建立在夏、商、周朝的传统文化之上，并由孔子创立的完整观念体系(ideological system)。儒家思想博大精深，涵盖了人性、政治、法律、教育、哲学、道德各个领域。儒家文化以人本哲学(humanistic philosophy)为依托，这表现在它对人类个体的尊敬、关注和热爱。总而言之，儒家文化是世界文化遗产的重要组成部分，是东方文化的代表，也是中国文化传统的中流砥柱。
Confucianism is the cornerstone of traditional Chinese culture. Founded about 2500 years ago in the Spring and Autumn Period, Confucianism is a complete ideological system created by Confucius, based on the traditional culture of the Xia, Shang, Zhou Dynasties. It is extensive and profound, covering on humanistic philosophy, politics, education, philosophy and ethics. Confucian culture rests on humanistic philosophy, which is shown in its respect, attention to and love of human individuals. In brief, Confucian culture is an important component of world cultural heritage, a major representative of oriental culture, and the dominant facet of Chinese cultural tradition.
22.清华大学被视为中国最著名和选拔人才最严格的大学之一。清华大学的校园位于北京西北部的海淀区，这是专为大学指定的区域。它坐落在清代皇家花园的旧址上，保留了一些中式的园林风格以及一些传统的建筑，但它的许多建筑物都是西式风格的，反应了美国对它的影响。它拥有中国最美丽校园之一，拥有中国最好的工程和应用科学 (applied science)课程，吸引了全国最有才华的学生，其地位和美国伯克利大学 (Berkeley)、麻省理工学院以及斯坦福大学相当。
Tsinghua University is regarded as one of the most renowned and most selective universities in China. The campus of Tsinghua University is situated in northwest Beijing, in Haidian District which is designated for universities. It is located on the former site of Qing Dynasty royal gardens and retains some Chinese-style landscapes as well as some traditional buildings, but many of its buildings are Western-style reflecting the American influence on its history. With one of the most beautiful campuses and the best engineering and applied science programs in China, it attracts the most talented students of the nation and occupies a position similar to Berkeley, MIT, and Stanford University in the US.
23.京剧被称为中国的国粹(national opera), 起源于18世纪晚期，是将音乐、舞蹈、艺术和杂技(acrobatics)综合于一体的戏曲。在中国，京剧是所有戏曲中最有影响力和代表性的戏曲。中国的京剧有着200多年的历史，是中国的名族瑰宝。京剧有着丰富的剧目(repertoire)、众多的表演艺术家和大批的观众，在中国有着其他戏曲无法匹及的深远影响。京剧剧目主要讲述前朝传说故事，其中包括古代重要的历史事件以及王侯将相、才子佳人的故事，讲述从尧、舜、禹，春秋战国群雄并起的历史时期到秦、汉、隋、唐、宋、元、明、清等多朝代的历史故事。
Known as China’s national opera, Beijing Opera, which originated in the late 18th century, is a synthesis of music, dance, art and acrobatics. It is the most influential and representative of all operas in China. Beijing Opera is a national treasure with a history of more than 200 years. Owing to its richness of repertoire, great number of artists of performance and of audiences, Beijing Opera has profound influence, which no other opera in China can rival. The repertoire of Beijing Opera is mainly engaged in fairy tales of preceding dynasties, important historical events, emperors, ministers and generals, geniuses and great beauties, from Yao, Shun, Yu, the Spring and Autumn Period, the Warring States Period to the dynasties of Qin, Han, Sui, Tang, Song, Yuan, Ming, Qing.
Admittedly, there is rarely any other technological invention having such a great impact on our life as the invention and revolution of television. It is a kind of electric audiovisual media a source of abundant information, which gives people easy access to various live reports about games, concerts, and affairs occurring all over the world, as well as a vast variety of special programs, such as programs about worldwide scenery, custom and culture, the spectacular sight in mysterious seafloor and colossal cosmos, etc. All of them enrich our life and broaden our knowledge to a significant degree.