我总共教四个班。最小的孩子两岁，最大的六岁。每个班都大体相同，但幼儿班除外。这些孩子刚刚到会玩的年龄，汉语几乎都不大会说，更别说英语了。我满脸微笑走到班里，用洪亮的声音跟孩子们打招呼：“Good morning(早上好)!“孩子们齐声回答：“Michael老师好!““不，不。大家试着用英语说。“我说，“不要用汉语行吗?“孩子们总是自然而然地想用汉语与我交谈，所以我必须提醒他们当我出现了就是说英语的时间了。他们最终回过神来，说:“Michael老师，good morning(早上好)!“接着我们唱一两首歌，先热热身。通常，我一唱经典儿歌“Head, shoulders, knees and toes“(头、肩膀、膝盖和脚趾)，所有人都兴致高涨。我们一起跳啊，唱啊。然后我让他们安静下来，让每个人都坐到标有自己名字的小椅子上。对于幼儿园的小朋友来说，能找对椅子真是一桩不容易的事情呢。在游戏时间，如在抢椅游戏中，椅子会混到一起，之后就会有孩子因为自己的椅子被别人抢坐而哭鼻子，这种事可是经常发生呢。通常，我只是笑笑，捏捏他们的脸蛋，告诉他们接着玩。
I teach a total of four classes. The ages range from two year olds to six. Each class is similar except for the youngest which is basically just playtime. These babies can hardly speak Chinese, much less English. I come in to the classes and greet the kids with a huge smile and a booming "Good Morning!" to which they all say in unison "Michael Laoshi hao!" "No, no, no. Let's try it in English." I say, "Bu yao shuo Hanyu xing ma?" The kids always want to speak Chinese with me (naturally) so I have to remind them that when I show up it’s English time. "Michael Laoshi, good morning!" They finally come around and we sing a song or two to get warmed-up. My own rendition of the classic "Head, shoulders, knees and toes" usually gets them all in the mood. After we jump around and sing together I hush everyone up and get everyone seated in his or her little chair with nametag. It is a big deal to kindergarten kids that they sit in the correct chair. It is not uncommon during game time, for instance after Musical Chairs where the chairs get mixed up, for the kids to cry when someone else sits in their chair. When this happens I just laugh, squeeze their face and tell them to play the game.