2015-10-23 11:03





Tokyo has replaced Moscow as the world’s most expensive city for expatriates, and Beijing has moved into the top 10,according to a global survey released Tuesday by consultants Mercer.

Asian and European cities again dominated the top ranks of the world’s costliest cities for foreigners, but currency swings including a stronger dollar have reshuffled the global rankings, the firm said.

The survey uses New York as the base city with an index of 100 points when comparing the cost of 200 items, including housing, transport, food, clothing, household goods and entertainment.

Tokyo scores 143.7 points and is nearly three times as costly as the cheapest city,Johannesburg, which has an index score of 49.6.

Tokyo is a major intenatioiial finance center, houses the headquarters of several of the world’s largest investment banks and insurance companies, and serves as a hub for Japan’s transportation, publishing, and broadcasting industries. During the centralized growth of Japan’s economy following World War II,many large firms moved their headquarters from cities such as Osaka (the historical commercial capital) to Tokyo, in an attempt to take advantage of better access to the government. This trend has begun to slow due to ongoing population growth in Tokyo and the high cost of living there.

Big Mac Index shows that workers in Tokyo are earning the highest salary in the world.

Tokyo was rated by the Economist Intelligence Unit as the most expensive (highest cost-of-living) city in the world for 14 years in a row ending in 2006. This analysis is for living a Western corporate executive lifestyle, with items like a detached house and several automobiles.
东京连续14年被经济学家情报组织评为世界上最昂贵的城市(生活费最高),这一纪录终止在 2006年。分析表明这是由于他们过的是西方公司管理式的生活,包括住独立洋房和拥有几部汽车。

Osaka was in second place, making Japan the only country with two cities in the top 10, followed by Moscow in third, Geneva at four and Hong Kong fifth.

Cities in the United States, China and the Middle East surged from last year. New York jumped from 22nd to eight place, Beijing is now ninth, up from 20th, while Dubai has climbed 32 places to number 20.

London dropped 13 places from last year to be the 16th most expensive city in the world, while Paris slipped one spot to 13th, according to Mercer's annual Cost of Living survey of 143 cities.
在美世咨询公司对143个城市的年度生活花费调査中显示,伦敦在最昂贵的城市里排名第16, 比去年下降了13个名次,而巴黎则下滑了一个名次,排在第13位。

“As a direct impact of the economic downturn over the last year we have observed significant fluctuations in most of the world’s currencies,which have had a profound impact on this year's ranking," said Nathalie Constantin-Metral, senior researcher at the consulting and investment services company.

“Many currencies, including the Euro and British pound, have weakened considerably against a strong US dollar, causing a number of European cities to plummet in the rankings."she said in a statement.

Due to the strengthening dollar, all US cities became more expensive. Los Angeles gained 32 places to 23rd and Washington is up 41 places to 66th.
由于美元的强劲势头,美国所有城市的消费都变得昂贵起来。洛杉矶上升了32个名次,居第23 位,而华盛顿则上升了 41个名次,排在第66位。

Most European cities became cheaper for expats, with Warsaw experiencing the most dramatic change, plummeting from 35th to 113th place.

Chinese cities gained as the yuan strengthened somewhat against most other currencies, said Mercer. Shanghai, Shenzhen and Guangzhou moved up to 12th, 22nd and 23rd respectively.