【整理】BBC 2013-04-12 朱莉出席八国集团外交部长会议

作者:admin

来源:

2013-4-26 15:04

【整理】BBC 2013-04-12 朱莉出席八国集团外交部长会议

00:00

BBC News with Marion Marshall

A $35m initiative against rape in wartime has been launched by the G8 group of industrialized countries. The money will be used to document incidents and to fund legal assistance for victims, as well as training peacekeepers to respond to sexual violence. At a G8 foreign ministers meeting in London, the British Foreign Secretary William Hague said sexual violence inflicted unimaginable suffering. The American actress Angelina Julie, who is a special envoy for the UN and has campaigned with Mr Hague on the issue welcomed the new commitment.

"I've heard survivors of rape from Bosnia to the DRC say that they feel that the world simply does not care about them. And who could blame them? For too long, they have been the forgotten victims of the war, responsible for none of the harm but bearing the worst of the pain. But today, I believe their voices have been heard and that we finally have some hope to offer them."

President Obama has called on North Korea to end what he called its belligerent approach. In recent weeks, North Korea has threatened war against the United States and its allies in response to UN sanctions over its nuclear weapons program. Speaking after talks with the UN Secretary General, he said that no one wanted to see a conflict on the Korean Peninsula. "It's important for North Korea, like every other country in the world, to observe the basic rules and norms that are set forth, including a wide variety of UN resolutions that have passed. And we will continue to try to work to resolve some of those issues diplomatically, even as I indicated the Secretary General that the United States will take all necessary steps to protect its people and to meet our obligations under our alliances in the region."

The government of Cyprus has confirmed that it will have to raise nearly twice as much money as previously thought towards an international bailout. An extra six billion euros on top of the seven billion it had already agreed. Officials said a deeper recession had resulted in more government spending on benefits and further recapitalization of troubled banks.

The Untied States senators have voted to debated new gun restrictions for the first time in 20 years. The vote was prompted by a massacre at a Connecticut primary school last year. Republicans who'd threatened to filibuster the motion were defeated by 68 votes to 31. The Democratic leader in the Senate, Harry Reid said the killings at Newtown had changed attitudes. "America has a different view of this and blame us just a while ago. We all believe in the constitution, we all know what all these amendments are about and what they're supposed to do and we're going to make sure that during this debate we keep the constitution in mind. But the families of the most recent tragedy in Newtown deserve a debate."

World news from the BBC

The founder and chief executive of Facebook Mark Zuckerberg has joined a campaign for immigration reform in the United States. He's launched a pressure group Forward US backed by other leading entrepreneurs from companies such as Google, Yahoo and Linkedin as well as Silicon Valley investors. Mr Zuckergerg called the current US immigration policy unfit for today's world. He said he wanted comprehensive reform to allow businesses to attract the most talented and hardest working people no matter where they were born.

Tunisia has received about $29m from what it calls the looted assets held abroad by the ousted President Zine el Abidine Ben Ali and his family. The money has been held in a Lebanese bank account in the name of the wife of Mr Ben Ali, who fled to Saudi Arabia after an uprising two years ago.

France's chief rabbi is leaving his post after admitting to plagiarism and lying about his academic background. The scandal began after a news magazine revealed that Gilles Bernheim had passed off another writer's work as his own. He also admitted to falsely stating that he'd obtained a prestigious qualification from the Sorbonne University in Paris. Hugh Schofield reports from Paris.

Gilles Bernheim started by denying the plagiarism, then he admitted it, but said it was a sin of pride which would not justify him deserting his post, but finally he has come to growing pressure from the Jewish community and agree to step down. He expressed his apologies for having misled people but said he hoped the scandal would not overshadow his works since 2008 as the country's senior rabbi.

The Nobel Prize medal awarded to the British scientist Francis Crick in 1962 for his discovery of DNA has sold for more than $2m at auction in New York. It was bought by Jack Wang, the chief executive of a bio-medical company based in Shanghai in China. Mr Crick's family is selling some of his possessions to coincide with the 60th Anniversary of the discovery.

BBC News

Marion Marshall为你带来BBC新闻报道。

由工业化国家所组成的八国集团启动了反对在战争时期发生的强暴事件的高达3500万美元的方案。这笔款项将用于记录事件和为受害者提供法律援助,同时用作训练对付性暴力的维和部队。在伦敦举行的八国集团外交部长会议上,英国外交大臣威廉•黑格表示性暴力造成了难以想象的痛苦。美国女星安吉丽娜•朱莉是联合国的特使,她与黑格一同参与讨论这一话题并对新承诺表示欢迎。

“我曾听波斯尼亚和刚果民主共和国的强奸案幸存者说,她们觉得这个世界并不关心她们。我们如何能够指责他们的不满呢?一直以来,她们是一群被遗忘了的战争受害者,她们没做任何坏事却要承受着最沉重的痛苦。但是今天,我相信她们的声音已被世人所倾听,同时我们终于可以带给她们一些希望。“

总统奥巴马呼吁朝鲜停止他所描述的好战的处事方式。最近几周,朝鲜威胁要对美国及其同盟国发动战争,并以此来回应联合国对其核武器项目的制裁。在与联合国秘书长进行会谈后,奥巴马表示没有人希望看到朝鲜半岛出现冲突。

“朝鲜应该像世界上的其他国家一样,遵守包括联合国已通过的一系列决议在内的基本准则和规范,这是非常重要的。同时我们将会继续努力以外交方式解决争端,正如我向秘书长提到的那样,美国将会采取所有必要的措施来保护我们的人民,同时履行我们对该区域内的同盟国的义务。“

塞浦路斯政府确认其将需要筹集的国际紧急援助资金是原本所预想的两倍。在已达成协议的70亿欧元的基础上又增加了60亿欧元。官员表示衰退的加深导致政府需要加大关于福利以及进一步调整处于困境中的银行的资本结构的开支。

美国参议员投票讨论20年以来首次的新枪支管制方案。去年发生在康奈迪克州一所小学的枪案促成了此次的投票。共和党人曾威胁要阻止议案的通过,但他们最终以31:68的票数败下阵来。参议院民主党领袖哈里•里德称发生在纽镇的杀戮事件改变了人们的态度。
“美国人民对此的态度已发生转变,而就在稍早前他们还责备我们。我们都坚信宪法,我们都知道这些修正案的内容,知道他们应该做些什么,同时我们确保在讨论的过程中会把宪法铭记于心。但最近发生在纽镇的惨案的遇难者家属理应得到一次辩论。“

脸谱网站的创始人和首席执行官马克·扎克伯格加入了改革美国移民政策的运动。他发起了一个名为“前进美国“的压力组织,并且得到其他来自谷歌,雅虎,商务人际关系网领头企业家和硅谷投资者所支持。马克·扎克伯格称当前的美国移民政策不适用于当今社会,他还表示他希望进行全面改革来吸引最有天赋和最努力的人们,不管他们出生在何地都能不受约束移民来美国。

突尼斯从被驱逐的总统扎因阿比丁本阿里和其家人掠夺并带往国外的资产中收回大约2900万美元。这笔钱是以本阿里妻子的名义存放在黎巴嫩一间银行,本阿里在两年前的起义发生后逃亡到沙特阿拉伯。

在承认进行剽窃和对其学术背景说谎后,法国首席拉比即将离职。在一本新闻杂志披露吉勒斯伯恩海姆把另一位作者的文章归于自己名下后,这则丑闻便开始发酵。他同时承认自己谎称从巴黎的索邦大学夺得一个有声望的学术资格。休斯科菲尔德从巴黎发回报道。

吉尔·伯恩海姆一开始否认抄袭,然后他承认这一事实。但是他宣称这是骄傲罪,并不会因此而辞职。但是他受到来自犹太社区的不断增长的压力,最终决定下台。他就自己这一误导公众的行为表示歉意,但他仍说希望他自2008年以来出任法国犹太教大拉比后的工作不要因这件丑闻而遭到全盘否认。

英国科学家弗朗西斯·克里克因发现dna而成为1962年诺贝尔奖获得者。现在,他的诺贝尔奖章在纽约拍出了二百万美元的高价。竞标成功者是一位名叫杰克·王的生化医药公司首席执行官,该公司位于中国上海。克里克先生的家人为配合该发现的六十周年纪念活动而出售了他的一些遗物。

相关分类   BBC2011年5月新闻精解 BBC2011年6月新闻精解 BBC2011年7月新闻精解 BBC2011年8月新闻精解 BBC2011年9月新闻精解 BBC2011年10月新闻精解 BBC2011年11月新闻精解 BBC2011年12月新闻精解 BBC2012年1月新闻精解 BBC2012年2月新闻精解 BBC2012年3月新闻精解 BBC2012年4月新闻精解 BBC2012年5月新闻精解 BBC2012年6月新闻精解 BBC2012年7月新闻精解 BBC2012年8月新闻精解 BBC2012年9月新闻精解 BBC2012年10月新闻精解 BBC2012年11月新闻精解 BBC2012年12月新闻精解 BBC2013年1月新闻精解 BBC2013年2月新闻精解 BBC2013年3月新闻精解 BBC2013年4月新闻精解 BBC2013年5月新闻精解 BBC2013年6月新闻精解 BBC2013年7月新闻精解 BBC2013年8月新闻精解 BBC2013年9月新闻精解 BBC2013年10月新闻精解 BBC2013年11月新闻精解 BBC2013年12月新闻精解 BBC2014年1月新闻精解 BBC2014年2月新闻精解 BBC2014年3月新闻精解 BBC2014年4月新闻精解 BBC2014年5月新闻精解 BBC2014年6月新闻精解 BBC2014年7月新闻精解 BBC2014年8月新闻精解 BBC2014年9月新闻精解 BBC2014年10月新闻精解 BBC2014年11月新闻精解 BBC2014年12月新闻精解 BBC2015年1月新闻精解 BBC2015年2月新闻精解 BBC2015年3月新闻精解 BBC2015年4月新闻精解 BBC2015年5月新闻精解 BBC2015年6月新闻精解 BBC2015年7月新闻精解 BBC2015年8月新闻精解 BBC2015年9月新闻精解 BBC2015年10月新闻精解 BBC2015年11月新闻精解 BBC2015年12月新闻精解 BBC2016年1月新闻精解 BBC2016年2月新闻精解 BBC2016年3月新闻精解 BBC2016年4月新闻精解 BBC2016年5月新闻精解 BBC2016年6月新闻精解 BBC2016年7月新闻精解 BBC2016年8月新闻精解 BBC2016年9月新闻精解 随身英语-BBC英语教学-Learning English 地道英语-BBC英语教学-Learning English 英语大破解-BBC英语教学-Learning English 今日短语-BBC英语教学-Learning English 你问我答-BBC英语教学-Learning English 每周一报-BBC英语教学-Learning English 双语看世界-BBC英语教学-Learning English 媒体英语-BBC英语教学-Learning English 英语小测验-BBC英语教学-Learning English 莎翁妙语-BBC英语教学-Learning English BBC2016年10月新闻精解 BBC2016年11月新闻精解 BBC2016年12月新闻精解 BBC2017年1月新闻精解 BBC2017年2月新闻精解 BBC2017年3月新闻精解 BBC2017年4月新闻精解 BBC2017年5月新闻精解 BBC2017年6月新闻精解 BBC2017年7月新闻精解 BBC2017年8月新闻精解